• 乌克兰拖拉机简史
  • 乌克兰拖拉机简史
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

乌克兰拖拉机简史

22 5.6折 39 八五品

仅1件

湖北咸宁
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[英]玛琳娜·柳薇卡

出版社中信出版社

ISBN9787508673820

出版时间2017-06

装帧平装

开本32开

定价39元

货号9787508673820

上书时间2024-12-28

墨紫轩图书的书店

五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
商品描述
导语摘要
 玛琳娜·柳薇卡著,邵文实译的《乌克兰拖拉机简史》作为畅销32国的黑色喜剧杰作,令无数读者笑到落泪!
该小说荣获波灵格大众伍德豪斯喜剧小说奖,亦是该奖项首位女性得主获奖作品。2005年机智小说奖获奖小说布克奖、橘子图书奖双料入围。英国《卫报》《独立报》《泰唔士报》《洛杉矶时报》专文推荐。2006年力压丹·布朗《达芬奇的密码》《天使与魔鬼》成为英国图书销售冠军。
喜剧讽刺小说的佼佼者、文学性、趣味性、可读性均具。

商品简介

84岁的老父亲要与36岁的“波提切利的出水维纳斯”——乌克兰尤物瓦伦蒂娜结婚了。为了拯救老爸可预知的人生大难,两个女儿薇拉和娜杰日达决定搁置长期的感情不和,联手把工程师老父亲从体态丰满、风骚妖艳的淘金者瓦伦蒂娜手中解救出来。而这位火辣的移民新娘也不是省油的灯!不料,这场两姐妹驱逐瓦伦蒂娜的战争却逐步掀开家族的秘密,以及一系列不堪回首的历史往事…… 

作者简介
玛琳娜·柳薇卡(Marina Lewyka)英国文坛炙手可热的畅销书作家。“二战”结束时出生在德国基尔难民营,父母均为乌兰人。她在英国长大,居住在谢菲尔德,任教于哈姆勒大学。58岁时柳薇卡借《乌兰拖拉机简史》一书一举成名,赢得2005年波灵格大众伍德豪斯喜剧小说奖和机智小说奖。2007年出版《英国农民工小像》,延续其黑色喜剧的风格,并于2008年入围乔治·奥威尔奖。

目录
两通电话和一场葬礼
母亲的小遗产
一只厚厚的牛皮纸信封
兔子与小鸡
乌克兰拖拉机简史
婚礼靓照
老破车
绿缎胸罩
圣诞节礼物
软绵绵软耷耷
胁迫之下
吃了一半的火腿三明治
黄色橡胶手套
小型便携式复印机
在精神病医生的座椅里
我妈妈戴了顶帽子
黛女士与劳斯莱斯
婴儿监控器
红色犁具厂
心理学家是个骗子
那位女士失踪了
模范公民
从坟地里溜出来的死鬼
神秘男人
人类精神的胜利
全都会被改造
一种廉价的劳动力资源
航空式金丝边眼镜
最后的晚餐
两段旅程
我向太阳敬礼
鸣谢

内容摘要
玛琳娜·柳薇卡著,邵文实译的《乌克兰拖拉机简史》讲述了我母亲去世两年后,我父亲与一位离过婚的妖艳迷人的乌克兰金发女郎坠入爱河。他时年八十四岁,而她三十六岁。她就像枚毛茸茸的粉红色手榴弹一样在我们的生活中骤然爆炸,搅得浑水四溢,将许多久沉于记忆泥沼下的淤泥翻上水面,狠狠地踹了我们家族幽灵的屁股一脚。

主编推荐

★英国图书榜销售冠军之作。

 

★畅销32国的黑色幽默杰作,令无数读者笑中带泪。

 

★《卫报》《经济学家》《独立报》《泰唔士报》《洛杉矶时报》等媒体专文推荐。

 

★该小说荣获波灵格大众伍德豪斯喜剧小说奖,是该奖项首位女性得主获奖作品。

 

★2005年机智小说奖获奖小说,布克奖、橘子图书奖双料入围。



【内容简介】

精彩内容
两通电话和一场葬礼
我母亲去世两年后,我父亲与一位离过婚的妖艳迷人的乌克兰金发女郎坠入爱河。他时年八十四岁,而她三十六岁。她就像枚毛茸茸的粉红色手榴弹一样在我们的生活中骤然爆炸,搅得浑水四溢,将许多久沉于记忆泥沼下的淤泥翻上水面,狠狠地踹了我们家族幽灵的屁股一脚。
这一切都始于一通电话。
我父亲那因激动而微微颤抖的声音通过噼啪作响的电流一路传了过来。“好消息,娜杰日达。我要结婚了!”我记得我的脑袋嗡地一下子就大了。老天爷,这是在开玩笑吧!天啊,他疯了!天啊,你个蠢老头儿!我可没把这些念头说出口。“哦,这真不错,爸爸。”我说。
“是啊,是啊。她要带着儿子从乌克兰来。乌克兰的捷尔诺波尔(Ternopil)。”乌克兰!他叹息着,呼吸着记忆中那收割后的干草和盛开的樱桃花所散发的袭袭香气。可我分明嗅到一股来自新俄国的经过人工合成的怪味道。
她名叫瓦伦蒂娜,他告诉我。可她更像维纳斯。
“波提切利的出水的维纳斯。金色的头发,迷人的眼
睛,上等的乳房。你是不看不知道啊。”长大成人的我是心胸宽广的。多甜蜜啊——这最
后的迟放的爱的花朵。可身为女儿的我怒火中烧。好你个叛徒!你个好色的老畜牲!我妈去世才不过区区两年。我义愤填膺,却又难忍好奇。我急不可耐地想见她——这个僭越了我母亲地位的婆娘。
“她听上去很棒啊。我什么时候能见到她?”“结婚以后你就见着了。”“我觉得如果我能先见见她会更好些,你说呢?
”“你见她做什么?又不是你要娶她。”(他知道事情有些不对劲儿,可他以为自己能够侥幸脱逃。)“可是,爸爸,你真的认认真真地想过此事吗?
事情似乎太突然了。我是说,她一定比你小不少。”我小心翼翼地控制着自己的声音,以免流露出任何不赞同的讯息,就像一位老于世故的成年人在与一
个爱调皮捣蛋的小顽童打交道。
“三十六岁。她三十六岁,我八十四岁。那又怎样?”(他发的是“咋样”的音。)他的声音里有申斥的味道。他已经预感到我会提这个问题。
“这个,年龄差异真是不小啊……”“娜杰日达,我绝想不到你会如此庸俗。”(他把重音放在最后一个音节上——俗!)“不,不是的。”他让我奋起自卫,“只是……可能会有问题啊。”不会有任何问题的,爸爸说。他已经预见到了所
有的问题。他已经认识她三个月了。她在塞尔比(Selby)有位叔叔,她已经通过旅游签证前来探亲。她想在西方为自己和儿子创造新生活,一种美好的生活:工作清闲,薪水优厚,汽车拉风——决非拉达或斯柯达——儿子接受良好的教育——定得是牛津剑桥,其他一概不考虑。顺便说一下,她是个受过教育的女人。她有药剂学的文凭。她会轻而易举地在这里找到份报酬丰厚的工作,一旦她学会了英语的话。在此期间,他帮她学英语,她则收拾屋子并照顾他。她坐在他的膝头上,听任他抚弄她的乳房。他们在一起很快乐。
我没听错吧?她坐在我父亲的膝头上,而他在抚弄她那上等的波提切利式的乳房?
“哦,那个……”我竭力控制着自己的声音不颤抖,却止不住地怒火中烧。“……生活中真是惊喜连连。我希望这对你有好处。可是,瞧啊,爸爸,(实话实说的时间到了。)我能明白你为什么想娶她。但你有没有问过自己:她为什么想嫁给你?”“得,得。是啊,是啊,我知道。护照。签证。
工作许可。那又咋样?”哇里哇啦的争辩的口气。
他已经把一切都算计好了。当他越来越老、越来越虚弱时,她会照顾他。他会为她遮风挡雨,在她找到报酬丰厚的工作之前,会把自己微薄的养老金分给她用。她的儿子——顺便说一句,他可是个出类拔萃的有天分的孩子——天才——会弹钢琴——将接受良好的英国教育。到了晚上,他们将一块儿谈论艺术、
文学、哲学。她是个有文化的女人,不是唠唠叨叨的农村婆娘。他已经探出了她关于尼采和叔本华的观点,顺便说一句,她在所有方面都与他意见一致。她,像他一样,欣赏结构主义艺术,厌恶新古典主义。他们有很多共同语言。这是婚姻的重要基础。(P1-3)

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP