999最后的守护人
¥
6.9
2.0折
¥
35
八五品
仅1件
作者(意)卡罗·阿·马尔蒂伊|译者:于雪风
出版社贵州人民
ISBN9787221113535
出版时间2014-01
装帧其他
开本16开
定价35元
货号9787221113535
上书时间2024-11-14
商品详情
- 品相描述:八五品
- 商品描述
-
导语摘要
《999最后的守护人》由卡罗·阿·马尔蒂伊所著,拿到这本书,可能只是被这个故事的时代背景所吸引,听到中世纪欧洲、罗马教廷、佛罗伦萨、猎杀女巫,便忍不住翻开书想看一看。
翻开第一页、第二页、第三页,一页页读下去,你会发现一开始觉得一般的故事仿佛变成了吸盘,将你深深地吸了进去。情节跌宕,悬念迭出,情节环环相扣,不给你喘息的机会,教会到底藏着什么秘密,这个守护的家族最后到底是怎样的命运……外表高尚圣洁的教廷,里面藏匿着阴谋和诡计;一个个光鲜体面的人,胸腔里是否起伏着一颗红心;逃亡的天才该如何躲过明里的追捕和暗里的算计,该如何分辨不还好意的亲近和善意的帮助?困难重重,守护人又该怎样杀出重围,完成使命?……这是一本你看了就停下来的书……
作者简介
卡罗·阿·马尔蒂伊(作者),意大利炙手可热的历史惊悚畅销书作家,同时也是戏剧演员,并参与小说改编等创作。1995 年开始写作,迄今为止已经出版十多部著作,多部著作打入意大利畅销小说排行榜,并获得过意大利读者协会多个奖项。科幻小说《北极,冰的帝国》(蒙达多利出版社 2008 年出版)是他的作品,但是他很宏伟的作品当属《999,很后的守护人》。这是一部独特的历史小说,是作者多年来致力于意大利文艺复兴时期大哲学家乔万尼·皮科·米兰多拉研究的结晶。
于雪风(译者),北京外国语大学意大利语教师,中国社会科学院欧洲研究系博士生。1999年入外交部工作,2000年被派驻中国驻意大利使馆,曾任大使秘书、大使翻译等职,2005年起回部承担意大利调研工作,并担任外交部意大利语高翻,多次为党和国家领导人会见意大利政要担任译员。 2008 年起入北京外国语大学任教。主要翻译成果:编纂《汉语图解词典—意大语版》,合译《克里姆特—新艺术主义大师》、《中意现代诗歌选集》、《米开朗基罗》、《利玛窦—明末中西科技文明交融的使者》等。
内容摘要
《999最后的守护人》由卡罗·阿·马尔蒂伊所
著,《999最后的守护人》的内容简介:几个世纪以来,罗马乃至整个欧洲内部都流传着
这样一个秘密:一旦999个论题现世,“上帝”的身份会遭到质疑。这惊世骇俗的999个论题不仅关乎着
教会起源的内部机密,还隐藏着教会猎杀“女巫”的巨大阴谋……罗马教廷对论题提出者皮科伯爵进行全面封杀,并对这个天才叛逆者实施围追堵截。皮科一路惊险逃亡……五百年后,皮科论题的守护人也遭到德国法西斯的阴谋暗算,守护人和法西斯展开激烈的斗争,直到秘密论题落入了最后一位守护人手中……论题里到底包含着什么秘密,为什么教廷和法西斯分子会不惜一切代价地封锁和抢夺?爱情与友情,诺言与天命,或至死不渝,或包藏祸心。沉默的是死灵,留下的继承者还要将这个秘密继续传递。而秘密一旦公开,很可能会动摇两千多年来我们所认知的世界……
精彩内容
夜深了,但城区一侧的罗韦雷氏宫殿里盛宴未散,灯火通明。宴会的主人是新晋的枢机主教多美尼科·德拉·罗韦雷,他有一个远亲名叫朱里安诺·德拉·罗韦雷,也是位枢机主教,但这两人是死敌。朱里安诺是教皇西斯都四世的侄子,教皇两年前去世了。宴会上有一位贵宾名叫波吉亚,也是位枢机主教。陪同他前来的是他新结识的情人,年轻貌美的朱里亚·法尔内塞。她那浓密的长发精心地盘在头上,并用一根碧绿的珍珠簪子固定住。这根簪子精美华贵,显示着女主人尊贵的身份。为了她,波吉亚抛弃了乔万娜·卡达内,也就是被称作瓦诺莎的女人。她为波吉亚生育了三个孩子,却依然风韵犹存。
可是谁也不敢对她表示关注,因为她仍被看作是枢机主教的女人。
这时,一位比维拉琴…的演奏者弹起了欢快的舞曲,伴随着优美动听的旋律,一对对舞伴们凝视着对方的眼睛,深情相拥,翩翩起舞。大厅的墙上有着精美的壁画,画里有美人鱼、海螺、斯芬克斯、半人马、半人兽,它们有的在奏乐,有的在交欢,有的在打斗,大厅里回荡着男男女女的欢声笑语。
只是这欢快的气氛、令人沉醉的音乐并未能使皮科伯爵感到半分的轻松。几个月以来,他满脑子里想的只有一件事——著作的出版。不过他实在无法拒绝今晚的邀请,拒绝它会一下子得罪两位枢机主教,一位是主人,一位是客人。他想,要是在这里碰见萨佛纳罗拉,他该会怎样责备他啊!
想到这里,他不禁笑了起来。
这位猛烈抨击世俗的神父,全佛罗伦萨都对他十分敬畏,连权倾一时的洛伦佐也
忌惮他几分。如果神父对自己进行炮火般猛烈的攻击,指责他与腐朽的罗马贵族同流合污,也不无道理。他没有别的办法,那天晚上在物质危险与精神危险之问,他选择面对后者。
到了该走的时候了。他让仆人取来自己的帽子与天鹅绒长袍,并将镶有家族标志的金链子放到华贵的上衣里面。夜晚在罗马行走最好不要将金银首饰露在外面。除了有四处流窜、手持刀刃的劫匪,罗马城里还面临着一种新的威胁。一群西班牙无业游民南下窜到了罗马,想借着风头正劲的波吉亚主教捞点好处。他们肆无忌惮地抢劫绑架,而且常常与本地的土匪拼杀,谁要是碰上这样的情况,简
直就是插翅难逃。
没人注意皮科伯爵已经悄然离去,因为那一刻所
有人的注意力都集中在倾听洛伦佐那首著名的《月桂》上。这是一首新诗,据说是洛伦佐亲自创作的,其中放荡不羁的诗句曾招来不少的嘲笑与闲言。皮科很庆幸逃过跳舞这一环节,无论是老舞步还是新舞步,汗流浃背是不可避免的,到时大厅里散发出来的气味可想而知。皮科朝着犹大广场走去,他的贴身侍者在前面带路。到了那儿之后,他又往陈齐山的方向走去,罗马最著名的出版商艾乌卡留斯的印厂就在那里。尽管夜已深了,他还是毫不犹豫地拉响了门铃,并站在对面的小路上耐心地等待。艾乌卡留斯可能正在睡觉,不过他对皮科的意外造访早已习惯。皮科不仅是他最崇拜的人,而且是他的大客户。
夜幕中皮科思索着,艾乌卡留斯也挺不容易,他在风云变幻之际来到罗马。
尽管已经皈依了,但他依然是犹太人。在德国,一帮新兴的与萨佛纳罗拉一样坚定的神父(当然未必有他那样的学识),对基督的敌人已经虎视眈眈很久了。他们的敌人首当其冲的是罗马教廷僵化腐败的信条,其次是犹太人以及所有远离基督美德的人,他们认为只有信仰基督才是进天堂的保证。
几个月前,艾乌卡留斯向皮科透露,为了躲避这些危险,他的香料商哥哥举家迁往西班牙,定居在萨维亚。几年前,在那里扎根的犹太人人数不少。只是近来他们落到虔诚的基督徒费尔迪南多国王的手里,遭受了宗教裁判所托马斯·德·托尔克马达无尽无休的迫害。
皮科不止一次地与萨佛纳罗拉开玩笑,问他怎么会和西班牙的托马斯干同样的事,萨佛回答说其实他们的目标是完全一致的,只是手段截然相反,他总是将两人的讨论从宗教层面转移到哲学层面。
艾乌卡留斯比他的哥哥要幸运,他选择了意大利。尽管意大利政治动荡,不同势力之间针锋相对,但由于他之前的经历,他在罗马不仅碰到了运气,还呼吸到了革新与自由的气息。不过他也没有完全放下心来,他担心意大利迟早也会出现对犹太人的迫害。他一直很谨慎,并告诉皮科,作为前提条件,他要在书里印上“阿里亚斯”作为自己的别名,放在“弗兰克”的前面,因为“弗兰克”这个名字明显地揭示了他的犹太人身份。皮科多次劝他不要担心:只要自己与奥尔西尼、美第奇、罗韦雷和波吉亚家族保持着良好的关系,他就没什么好担心的。
印厂里的灯亮了起来,乔万尼听见铁门被打开的声音。大门半开着,在油灯的掩映下,艾乌卡留斯的身影探了出来。
“伯爵,我得怎么跟您打招呼呢,晚安还是早上好?要说晚安吧,现在已经太晚了,晚上都快过去了;要说早上好吧,又太早了,再过五个小时太阳才会出山。”“你就说祝我一生平安,”乔万尼回答说,“让我每时每刻都祥和。”“每一个人都期盼着这样的结局,不过这可不是简单的事,甚至对上帝来说都不容易。”艾乌卡留斯一边回答,一边请乔万尼进屋,他随即便把门关上了,乔万尼示意仆人留在门外望风。
“我不会耽误你很多时间,艾乌卡留斯。我只是想知道我的论题印得怎么样了?”“五百本书不是念一句‘阿门’就能印好的,尊敬的乔万尼。尽管我的同行乌尔克·韩曾说,现在一日之内就能印出来的书能赶上一年之内写出来的量。”皮科笑了。
“我认识乌尔克,他又聪明又能干。我读过他印的《论正确的快乐与良好的健康》,刚开始我还以为是某拉丁作家的哲学著作,不过买了之后才发现写的是美食。总之,我被愉快地欺骗了一把。看了那本书,我才知道以前一些让我有点不消化的菜是有些小问题……”“学无止境,伯爵,即便像您这样博学的人也有不知道的事情。不过您还是要把您的成果藏好,尽管许多人已经知道了。饮食这个问题太世俗了,乌尔克担心他的出版商执照被取缔。”“我想,失去自由的东西是没有价值的。塞内卡…说,不做坏事,便不会有担忧。”“但愿如此,伯爵。”“天堂是这样的;在人间,当人们更清楚地了解神的本质的时候,也会这样。
如果说我们都是神之子,那意味我们是平等的。世人应该明白这个道理,希望我的论题能推动人们加深了解。”“您说什么?伯爵,我是不是听清楚了?肯定没有。我年纪大了,耳朵背了,常把话听错,就像是水果商,给你看的是好苹果,塞到你包里的却都是烂的。”“你已经听懂了,艾乌卡留斯。你刚才说把好苹果和烂苹果混到一起,我想告诉你那些书中有三本要用红皮线装订,留下加页的余地,而且要带锁。”艾乌卡留斯不解地看着他,不过对像他这样既富且贵的伯爵是不能说“不”的。
“我一切照您的吩咐办,我会尽早把成书交到您手上。不过教皇委员会那边我们该怎么办?您别忘了,我一直在等教延的出版许可。”“别担心,你迟早会有的。你要知道,我是受到神的启示才写的这些论题,而且,事实上,我的祖先,你的祖先,都信奉着同一
个天神。”“您别这么说。我哥哥因为非常小的罪名就被他们倒挂在墙上,砸烂了手指。
他曾是个能干的香料商人,现在已沦落成可怜的残疾人了。”“你说的对,艾乌卡留斯。不过再过不久,这一
切都将结束,我坚信会这样,像你哥哥这样的人以后再也不用担惊受怕了。”“不管上帝是怎样的,愿上帝保佑您,乔万尼。
”P11-15
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价