• 英汉互译实践教程
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

英汉互译实践教程

塑封消毒 正版书 套装书为一本

5 1.6折 32 九品

仅1件

北京丰台
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者黄振定 编

出版社湖南人民出版社

出版时间2007-08

版次1

装帧平装

货号稳4

上书时间2024-12-20

福宝书店

五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
商品描述
二手书不缺页不掉页不影响阅读,部分有笔记划线,没有光盘书签书腰等赠品,套装书为一本。拍下即代表接受该情况描述,不再另做通知,也不接受另外留言备注关于品相的要求。
图书标准信息
  • 作者 黄振定 编
  • 出版社 湖南人民出版社
  • 出版时间 2007-08
  • 版次 1
  • ISBN 9787543847835
  • 定价 32.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 240页
  • 字数 284千字
  • 正文语种 简体中文,英语
【内容简介】
  我国社会经济的日新月异,翻译实践的蓬勃发展,翻译人才的市场繁荣,翻译人才培养的不断推进,是《英汉互译实践教程》编写的背景和动力。《英汉互译实践教程》分为8个单元,可分为商业实务、科学技术、文化教育等等,而且明显是从较易的文字向较难的文字逐步进展,以符合翻译学习的循序渐进、从易到难。强调翻译实践的学习应从篇章人手,同时密切结合对翻译技巧的了解与掌握。
【目录】
导论
翻译的定义、原则和标准
1.翻译的一般定义
2.翻译的原则和标准
3.“信”的标准的应用和问题
4.翻译标准(原则)异议
翻译的条件、目的和功能
1.合格的译者
2.翻译的目的与功能
3.译者的主体性
翻译与语言、文化和时代
1.语言的形式与内容
2.语言的艺术性与科学性
3.具有鲜明文化内涵的语言
4.时代性的开放的语言
翻译的步骤、方法和单位
1.两种操作方式
2.直译与意译
3.具体翻译方法
4.翻译单位

第一单元商业实务(Unit1CommerceandBusiness)
文体特点与翻译要领
翻译方法要点
1.有灵主谓句与无灵主谓句的转换
2.套话、惯用语或文言句式的转换
英译中课文
1.AnEnquiryforQuotationofHandmadeGloves
2.JointVentureAgreement
英译中练习
1.DemandingMoreCommission
2.AskingtoBeSoleAgency
中译英课文
1.中国纺织品进出口总公司天津分公司简介
2.祝酒词
中译英练习
1.通知
2.订房间

第二单元科学技术(Unit2ScienceandTechnology)
文体特点与翻译要领
翻译方法要点
1.英语名词化结构与汉语动词的转换
2.被动语态与主动语态的转换
英译中课文
1.NanotechWarriors
2.TrainingtheAthletesinHigh-TeehStyle
英译中练习
1.LearningHowtoMakeRain
2.PigwithSpinachGene
中译英课文
1.如何使用保管丝绸服装
2.商品的包装
中译英练习
1.未来的燃料
2.1/4的香港婴儿血液中汞含量高

第三单元文化教育(Unit3CultureandEducation)
文体特点与翻译要领
翻译方法要点
1.词语意义的引申
2.句子成分的转换(I)
英译中课文
1.Multi-culturalDiversity
2.WhenStudentsGradeTheirTeachers
英译中练习
1.OldestUniversityUneaahedinEgypt
2.Touchthe2006FIFAWorldCupGermany
中译英课文
1.与世纪同行与祖国同兴
2.论“学习”
中译英练习
1.唐卡绘画
2.学问与趣味(节选)

第四单元地理历史(Unit4GeographyandHistory)
文体特点与翻译要领
翻译方法要点。
1.英译汉的词类转换
2.汉译英的词类转换
英译中课文
1.BlackHills
2.NiagaraFalls
英译中练习
1.Panama(City)
2.EndandbeforetheIndustTialRevolution
中译英课文
1.常德
2.中国外交辉煌50年
中译英练习
1.万里长城
2.南京大学概史

第五单元经济管理(Unit5BusinessandManagement)
文体特点与翻译要领
翻译方法要点
1.词语的增减
2.句子成分的转换(II)
英译中课文
1.TheNewEconomy
2.“GreenCat,TransparentCat”
英译中练习
1.NAbl'A'slOthAnniversary
2.CaseStudy-TheShellOilCompanyInterviewExperience
中译英课文
1.如何克服当前出口低迷的局面
2.休博会筹备工作主要情况
中译英练习
1.创造就业
2.中国对外贸易增长

第六单元政治法律(Unit6PoliticsandLaw)
第七单元新闻广告(Unit7NewsandAdvertisement)
第八单元文学艺术(Unit8LiteratureandArt)
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP