• 高级汉英口译教程
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

高级汉英口译教程

塑封消毒 正版书 套装书为一本

10.35 4.9折 21 九品

仅1件

北京丰台
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者王逢鑫 著

出版社外文出版社

出版时间2004-06

版次1

装帧平装

货号w

上书时间2024-11-17

福宝书店

五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
商品描述
二手书不缺页不掉页不影响阅读,部分有笔记划线,没有光盘书签书腰等赠品,套装书为一本。拍下即代表接受该情况描述,不再另做通知,也不接受另外留言备注关于品相的要求。
图书标准信息
  • 作者 王逢鑫 著
  • 出版社 外文出版社
  • 出版时间 2004-06
  • 版次 1
  • ISBN 9787119033044
  • 定价 21.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 其他
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 412页
  • 字数 350千字
【内容简介】
本书以语言学、教学法和翻译理论为基础,试图建立汉英口译教学的科学体系,阐明汉英口译的理论、原则、方法和技巧,本书适应21世纪培养高素质人才的需要,目的在于教会学生较强的口语表达能力,包括汉英译能力,会说,还要会译。汉英口译的培训,不单纯是传授知识和培训技能,而且为塑造高素质人才起到极大的作用。

   本书编写遵循三个大纲:结构大纲(structural-syl-labus)、意念大纲(notional syllabus)和主题大纲(topical syllabus)。

   结构大纲反映语言自身的规律,着重体现中国人说话时常用的词汇和常用的句型。

   意念大纲反映语言功功能的项目。除汉语和英语共有的功能项目外,还有汉译英所需的功能技巧。

  主题大纲反映语言表达的内容。教材表现人们最想谈论的热门话题。本书课文的主题涉及素质教育、终身教育、人才培训21世纪的学习、心理健康、肥胖与健康、互联网、旅游、汽车、环境保护、时装、茶文化、休闲、广告、品牌和企业文化等方面。本书体现了日新月异的时代特征,注意时效性,但也保持相对稳定,力争在若干年里内容不过时。
【作者简介】
本书作者王逢鑫,1939年生于山东省青岛市,1962年毕业于北京大学西方语言文学系英国语言文学专业,并留校任教至今。1981年至1983年在英国爱丁堡大学中文系教授中国文学、语言和文化。曾先后于1979年、1990年和1999年在巴黎联合国教科文组织总部担任同声传译、笔译和审
【目录】
代序

  我是怎样进行汉英口译教学的编写大纲

第一课 大学生喜欢读书

  翻译技巧

    1 “意念对意念”的表示法

    2 “加字”与“减字”表示法

  补充练习 知识经济时代的学习

第二课 互联网给我们带来了什么?

  翻译技巧

    1 词序表示法

    2 一句多译表示法

  补充练习 互联网与虚拟现实

第三课 什么是终身教育

  翻译技巧

    1 如何避免冗赘

    2 如何翻译俗语、谚语和格言

  补充练习 人人需要树立终身教育的理念

第四课 大学生的心理健康问题

  翻译技巧

    1 如何翻译汉语习语

    2 如何翻译长句中的并列语言单位

  补充练习 心理脆弱不利于大学生就业

第五课 旅游文化含义

  翻译技巧

    1 “不肯”表示法 

    2 增长方式表示法

  补充练习 发展经济与保护历史遗产的关系 

第六课 青少素质教育

  翻译技巧

    1 “一词多义”的表示法

    2 “多词一义”的表示法

  补充练习 什么是素质教育?

第七课 饮茶的学问

  翻译技巧

    1 特征表示法

    2 列举表示法

  补充练习 紫砂壶

第八课 关于使用汽车的讨论

  翻译技巧 

    1 “禁止”的表示法

    2 分级性表示法

  补充练习

第九课 休闲使生活丰富多彩

  翻译技巧

    1 翻译以词组为本位

    2 基于语义场的相关词汇

  补充练习 休闲的意义

第十课 服装的功能

  翻译技巧

    1 “过程”与“结果”的表示法

    2 “事物”与“动作”的表示法

  补充练习 消费观念的多样化

第十一课 肥胖与疾病

第十二课 关于人才的对话

第十三课 一个关于电视收视情况的调查

第十四课 建设21世纪企业文化

第十五课 品牌的重要性

第十六课 发展经济与保护生态环境

附录 口译概论
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP