翻译研究的互文性视角
内页无笔迹划线
¥
30
九品
仅1件
作者秦文华 著
出版社上海译文出版社
出版时间2006-10
版次1
装帧平装
货号甲3
上书时间2022-12-15
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
秦文华 著
-
出版社
上海译文出版社
-
出版时间
2006-10
-
版次
1
-
ISBN
9787532741113
-
定价
22.00元
-
装帧
平装
-
开本
其他
-
纸张
胶版纸
-
页数
277页
-
字数
222千字
- 【内容简介】
-
作者以文本解读为入口,从写作、阅读到翻译进行了互文性分析,继而将研究视点向主体拓展,涉及在互文性记忆中写作的作者、记忆识别与自我阐释的读者以及入乎其内、出乎其外的译者,把翻译研究延伸到更为广阔的语言、文化、符号、文学、社会、历史等具有互文性质的大文本中考察,富有深远意义。
对于翻译活动的直接成果——译本以及围绕其所衍生的独性问题、定本神话、翻译标准以及复译现象等所进行的分析便具备了某种互文性视野。任何一本译文文本的出场,正如任何一次批评话语的出场一样,都带有一定的局限性与片面性。本书也是一次带着似特征的出场。然而我们应该相信,只要研究者本着认真执著的态度,即便这种出场尚不完善,它都在朝着更为完善的方向接近一步,学术发展理想与现实的互动就隐含在这种互文性关系之中。
- 【目录】
-
前言
第一章 绪论
第一节 我国翻译研究现状审视
第二节 互文性术语溯源:朱利娅·克里斯蒂娃的理论建树
第三节 理论流变:多元的互文性开掘
第四节 互方性视角:翻译研究新方法
第二章 互文性翻译研究人口:解读文本
第一节 文本:从狭义到广义
第二节 文本写作:互文性隐喻
第三节 文本阅读:从现象文本到生产文本
第四节 文本翻译:语际间的另一种二度书写
第三章 互文性翻译研究视点拓展:多重主体交互
第一节 作者:在互文件性记忆中写作
第二节 读者:识别记忆与自我阐释
第三节 译者:入乎其内,出乎其外
第四节 另类反思:力争主体席位的语言
第四章 在翻译的互文运动之“场”中:语言、符号、文化、文学互动
第一节 翻译概念的互文性延伸
第二节 作为互文性转换活动的翻译:重建巴别塔的努力
第三节 翻译的快乐与极乐:面对异质的文化
第四节 文学翻译与文学创作的互动生成
第五章 翻译研究避不开的维度:对社会历史关系作用的再度把握
第六章 宏观视域下的微观应用:返回文本
第七章 结语:无法终极的终极意义
参考文献
后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价