大学翻译学翻译型系列教材:文学翻译研究导引
内页干净品如图
¥
14
3.2折
¥
44
九品
仅1件
作者葛校琴、严晓江、张柏然 编
出版社南京大学出版社
出版时间2013-06
版次1
装帧平装
货号2-3-1
上书时间2023-03-30
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
葛校琴、严晓江、张柏然 编
-
出版社
南京大学出版社
-
出版时间
2013-06
-
版次
1
-
ISBN
9787305113406
-
定价
44.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
331页
-
字数
99999千字
-
正文语种
简体中文
- 【内容简介】
-
《大学翻译学翻译型系列教材:文学翻译研究导引》共选文35篇,其中英文文章16篇,中文文章19篇,按论题分为9章,每章由“导论”、“选文”、“延伸阅读”以及“问题与思考”四部分组成。
- 【目录】
-
第一章文学、文学翻译与文学翻译研究
导论
选文
选文一TheNature0fLiterature
选文二LiteraryTransIatlon
选文三LilteralyTranslation,Practlces
选文四文学翻译的创造性和叛逆性
选文五LiteraryTranslation,ResearchIssues
延伸阅读
问题与思考
第二章文学翻译研究的语言学探索
导论
选文
选文一试析翻译的语言学研究
选文二语言学与翻译——乔治·穆南论翻译的理论问题
选文三从认知语言学角度看强势文化对翻译的影响
选文四《论语》三个英译本翻译研究的功能语言学探索
延伸阅读
问题与思考
第三章文学翻译研究的文化转向
导论
选文
选文一论社会文化对文学翻译的影响
选文二略论近代的翻译小说
选文三TheTheatreTranslatorasaculturalAgent:AcaseStudy
选文四TheTranskitoisofthe丁Thousandand(One,Tights
延伸阅读
问题与思考
第四章文学翻译研究的美学之维
导论
选文
选文一叶威廉的诗歌模子论与古典汉诗英译
选文二从翻译美学看文学翻译审美再现的i个原则
选文三PoetryTra船lation
选文四中国古典诗歌英译概述
选文五许渊冲《楚辞》英译的"三美论"
延伸闯读
问题与思考
第五章文学翻译研究的社会学因素
导论
选文
选文一TheNatureandRoleofNormsinTranslation
选文二TranslationConstraintsandthe"SociologicalTurn"inLiterarvTranslationStudies
选文三TheatreandOperaTranslation
选文四TranslationandCanonFormation:NineDecades0fDramaIntheUnitedSrates
选文五TranslatingCulturalParadigms:TheRoleoftheReueBritanniquetheFirstBrazilianFictionWtiters
延伸阅读
问题与思考
第六章文学翻译研究的阐释学钩沉
导论
选文
选文一视域差与翻译解释的度——从哲学诠释学视角看翻译的理想与现实
选文二从艾柯诠释学看翻译的特性
选文三别样的语境多样的阐释——从解释学视角探究翻译理解中的多样性
延伸阅读
问题与思考
第七章文学翻译研究的哲学考察
导论
选文
选文一翻译研究的哲学层面考察
选文二论钱锺书翻泽思想的西方哲学基础
选文三《红楼梦》中俗谚互文性翻译的哲学视角_——以"引用"为例
延伸阅读
问题与思考
第八章文学翻译研究的女性主义启示
导论
选文
选文一GenderandTranslation
选文二女性主义翻泽之本质
选文三雌雄同体:女性主义译者的理想
延伸阅读
问题与思考
第九章文学翻译研究的后殖民主义视阈
导论
选文
选文一StrategiesofTranslation
选文二StagingItalianTheatre:AResistantApproach
选文三"Colonization"ResistanceandtheUsesofPostcolonialTranslationTheoryinTwentycenturyChina
延伸阅读
问题与思考
主要参考文献
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价