• 押沙龙,押沙龙:英汉双语版(世界文学经典读本)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

押沙龙,押沙龙:英汉双语版(世界文学经典读本)

全新正版现货

40.6 7.0折 58 全新

仅1件

四川成都
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者福克纳

出版社中央编译出版社

ISBN9787511718655

出版时间2014-05

装帧平装

开本大32开

纸张胶版纸

定价58元

货号23462317

上书时间2024-07-19

乐淘正品书城

五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版全新
商品描述

内容简介】:
在那个漫长安静炎热令人困倦死气沉沉的9月下午从两点刚过一直到太阳快下山他们一直坐在科德菲尔德小姐仍然称之为办公室的那个房间里因为当初她父亲就是那样叫的——那是个昏暗炎热不通风的房间四十三个夏季以来几扇百叶窗都是关紧插上的因为她是小姑娘时有人说光照和流通的空气会把热气带进来幽暗却总是比较凉快,而这房间里(随着房屋这一边太阳越晒越厉害)显现出一道道从百叶窗缝里漏进来的黄色光束其中充满了微尘在昆丁看来这是年久干枯的油漆本身的碎屑是从起了鳞片的百叶窗上刮进来的就好像是风把它们吹进来似的。有扇窗子外面的木格棚上,一棵紫藤正在开今夏的第二茬花,时不时会有一群麻雀随着不定吹来的风中在花枝上落下,飞走前总要发出一阵干巴巴的、叽叽啁啁、尘土气十足的声音:而在昆丁对面,科德菲尔德小姐穿一身永恒不变的黑衣服,她这样打扮到如今已有四十三年,究竟是为姐姐、父亲还是为“非丈夫”,没人说得清楚。

编辑推荐】:
托马斯·萨德本,一个穷苦白人,凭借种种巧取豪夺的手段在杰佛生镇建起种植园萨德本百里地,生下儿子亨利和女儿朱迪思;此前,萨德本曾与一个有黑人系统的女人结婚,育有一子查尔斯。朱迪思青春萌动,对这个同父异母的哥哥发生恋情;为了防止乱伦悲剧的发生,亨利只好亲手杀死了查尔斯。经过南北战争困难的岁月,科德菲尔德家族劫后余生的罗莎姨妈、康普生家族年轻一代德昆丁及昆丁的同窗施里夫作为线索人物,以对话形式渐次推演出托马斯?萨德本发家乃至败亡的始末根由。
  全书以庄园主托马斯?萨德本为中心,描写杰佛生镇三个家族的命运,由此反映出南北战争前后近百年间南方白人生活的荣枯与变迁。书名取自《圣经》,押沙龙是大卫王宠爱的儿子,设谋杀死同是王子却奸污了自己同母妹妹的暗嫩,并*终走向反叛,作者以此隐喻主人公萨德本因自身的淫乱给后辈带来的业障。
  1949年,《押沙龙,押沙龙》与《喧哗与骚动》一同为福克纳赢得本年度诺贝尔文学奖;2009年,本书又被评选为“美国南方有史以来**小说”。

作者简介】:
福克纳(William Faulkner,1897-1962),20世纪*影响力的以意识流手法写作的美国南方小说家,诺贝尔文学奖得主(1949)。福克纳的创作早期虽不被国人看重,但欧洲的重要作家如加缪、萨特、马尔罗、西蒙·波伏娃则对福克纳的作品推崇备至,加缪曾评价说:“对法国年轻人来说,福克纳就像上帝。”福克纳与詹姆斯·乔伊斯、马塞尔·普鲁斯特、弗吉尼亚·伍尔夫同为意识流写作大师,影响至深至巨,加西亚·马尔克斯、略萨以及莫言等人的创作中均不无福克纳的影子。
  李文俊,著名英美文学翻译家,中国社会科学院荣誉学部委员。1994年获“中美文学交流奖”,2011年获“翻译文化终身成就奖”。
  主要译作有福克纳《喧哗与骚动》、《我弥留之际》、《去吧,摩西》、《押沙龙,押沙龙!》、《福克纳随笔》等,并著有《福克纳评传》、《福克纳传》。有论文、散文合集《纵浪大化集》、《寻找与寻见》、《行人寥落的小径》,并参与《中国大百科》英美文学部分的编辑工作。

手机端详情】:

编辑推荐】:
托马斯·萨德本,一个穷苦白人,凭借种种巧取豪夺的手段在杰佛生镇建起种植园萨德本百里地,生下儿子亨利和女儿朱迪思;此前,萨德本曾与一个有黑人系统的女人结婚,育有一子查尔斯。朱迪思青春萌动,对这个同父异母的哥哥发生恋情;为了防止乱伦悲剧的发生,亨利只好亲手杀死了查尔斯。经过南北战争困难的岁月,科德菲尔德家族劫后余生的罗莎姨妈、康普生家族年轻一代德昆丁及昆丁的同窗施里夫作为线索人物,以对话形式渐次推演出托马斯?萨德本发家乃至败亡的始末根由。
  全书以庄园主托马斯?萨德本为中心,描写杰佛生镇三个家族的命运,由此反映出南北战争前后近百年间南方白人生活的荣枯与变迁。书名取自《圣经》,押沙龙是大卫王宠爱的儿子,设谋杀死同是王子却奸污了自己同母妹妹的暗嫩,并*终走向反叛,作者以此隐喻主人公萨德本因自身的淫乱给后辈带来的业障。
  1949年,《押沙龙,押沙龙》与《喧哗与骚动》一同为福克纳赢得本年度诺贝尔文学奖;2009年,本书又被评选为“美国南方有史以来**小说”。

内容简介】:
在那个漫长安静炎热令人困倦死气沉沉的9月下午从两点刚过一直到太阳快下山他们一直坐在科德菲尔德小姐仍然称之为办公室的那个房间里因为当初她父亲就是那样叫的——那是个昏暗炎热不通风的房间四十三个夏季以来几扇百叶窗都是关紧插上的因为她是小姑娘时有人说光照和流通的空气会把热气带进来幽暗却总是比较凉快,而这房间里(随着房屋这一边太阳越晒越厉害)显现出一道道从百叶窗缝里漏进来的黄色光束其中充满了微尘在昆丁看来这是年久干枯的油漆本身的碎屑是从起了鳞片的百叶窗上刮进来的就好像是风把它们吹进来似的。有扇窗子外面的木格棚上,一棵紫藤正在开今夏的第二茬花,时不时会有一群麻雀随着不定吹来的风中在花枝上落下,飞走前总要发出一阵干巴巴的、叽叽啁啁、尘土气十足的声音:而在昆丁对面,科德菲尔德小姐穿一身永恒不变的黑衣服,她这样打扮到如今已有四十三年,究竟是为姐姐、父亲还是为“非丈夫”,没人说得清楚。

作者简介】:
福克纳(William Faulkner,1897-1962),20世纪*影响力的以意识流手法写作的美国南方小说家,诺贝尔文学奖得主(1949)。福克纳的创作早期虽不被国人看重,但欧洲的重要作家如加缪、萨特、马尔罗、西蒙·波伏娃则对福克纳的作品推崇备至,加缪曾评价说:“对法国年轻人来说,福克纳就像上帝。”福克纳与詹姆斯·乔伊斯、马塞尔·普鲁斯特、弗吉尼亚·伍尔夫同为意识流写作大师,影响至深至巨,加西亚·马尔克斯、略萨以及莫言等人的创作中均不无福克纳的影子。
  李文俊,著名英美文学翻译家,中国社会科学院荣誉学部委员。1994年获“中美文学交流奖”,2011年获“翻译文化终身成就奖”。
  主要译作有福克纳《喧哗与骚动》、《我弥留之际》、《去吧,摩西》、《押沙龙,押沙龙!》、《福克纳随笔》等,并著有《福克纳评传》、《福克纳传》。有论文、散文合集《纵浪大化集》、《寻找与寻见》、《行人寥落的小径》,并参与《中国大百科》英美文学部分的编辑工作。

目录】:
译序
1
2
3
4
5
6
7
8
9
年表
人物谱系

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版全新
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP