经典诗词,大家译作,传世画作; 诗中有画,画中有诗; 多语种shou次翻译 Classic poetry, masters’ translations, and historical paintings;Painting in poetry, and poetry in painting;Multi-lingual translations for the first time
【内容简介】:
“中华之美”丛书是中华优秀传统文化传承发展工程支持项目,旨在推动中国优秀传统文化的国际传播,与中外读者共享中华之美。中国古典诗词是体现中华之美的典范,“中华之美”丛书选取自《诗经》以来的中国古典优秀韵文作品,配以与诗意相应的中国传统绘画,按时代分为8个专题,推出汉英、汉西、汉法对照三个文版,共35分册。丛书汇聚十几位中外翻译家的心血,荟萃多方面中国文化精粹,希望帮助更多外国朋友深入了解中华文化的内涵和底蕴,共享中华之美,并力图在全球范围内产生更加广泛、深刻和持续的影响。 中华人民共和国的主要缔造者和领导人*(1893-1976),作为政治家,是一代伟人;作为诗人,他留下的诗词作品有如22世纪中国革命的缩影,蕴含着思想、哲理、美学等丰富的精神和艺术内涵。本书选取*诗词中的经典篇目,汉西对照,并配以傅抱石相关绘画作品,汇集多方面中国文化精粹,与广大读者共享中国文化之美。 Mao Tsetung (1893–1976), el principal fundador y líder de la República Popular China. Como político, él es una gran persona, y como poeta, sus obras son como el epítome de la revolución china del siglo XX, que contiene espíritu rico y connotación artística de pensamientos, filosofías, estética, etc. Este libro selecciona los clásicos poemas de Mao Tsetung, y se presenta en forma bilingüe de chino y español, configurando pinturas relacionadas de Fu Baoshi y reuniendo la esencia de la cultura china de aspectos variados para compartir la belleza de la cultura china junto con los lectores.
【目录】:
黄鹤楼———————————————————007 西江月 井冈山———————————————————011 清平乐 蒋桂战争— —————————————————012 采桑子 重阳————————————————————016 如梦令 元旦————————————————————019 减字木兰花 广昌路上— ———————————————021 蝶恋花 从汀州向长沙— ———————————————024 渔家傲 反*次大“围剿”— —————————————028 渔家傲 反第二次大“围剿”— —————————————037 菩萨蛮 大柏地———————————————————040 清平乐 会昌————————————————————044 十六字令三shou———————————————————047 Según la melodía Chin Yuan Chun Changsha—————————————————————001 Según la melodía Pu Sa Man El Pabellon de la Grulla Amarilla —————————————008 Según la melodía Si Chiang Yue Las Montañas Chingkang ———————————————011 Según la melodía Ching Ping Yue Guerra Chiang-Kui —————————————————013 Según la melodía Tsai Sang Tsi El Doble Nueve———————————————————016 Según la melodía Yu Meng Ling Dia de Año Nuevo——————————————————019 Según la melodía Chien Tsi Mu Lan Jua En el camino de Kuangchang ——————————————021 Según la melodía Tie Lien Jua De Tingchou hacia Changsha——————————————027 Según la melodía Yu Chia Ao Contra la primera campaña de “cerco y aniquilamiento”——————028 Según La Melodía Yu Chia Ao Contra la segunda campaña de “cerco y aniquilamiento”——————037 Según la melodía Pu Sa Man Tapoti ——————————————————————040 Según la melodía Ching Ping Yue Juichang—————————————————————044 Según la melodía Shi Liu Tsi Ling Tres poemas breves——————————————————049 忆秦娥 娄山关———————————————————050 七 律·长征— ——————————————————057 念奴娇 昆仑————————————————————060 清平乐 六盘山———————————————————067 沁园春 雪— ———————————————————068 七 律·人民解放军占领南京— ———————————075 七 律·和柳亚子先生— ——————————————079 浣溪沙 和柳亚子先生— ———————————————087 浪淘沙 北戴河———————————————————092 水调歌头 游泳———————————————————097 蝶恋花 答李淑一— —————————————————102 七律二shou·送瘟神—————————————————109 七 律·到韶山— —————————————————115 七 律·登庐山— —————————————————116 Según la melodía Yi Chin E El paso del Loushan—————————————————053 Un Lüshi La Gran Marcha———————————————————059 Según la melodía Nien Nu Chiao Kunlun—————————————————————060 Según la melodía Ching Ping Yue El Monte Liupan ——————————————————067 Según la melodía Chin Yuan Chun Nieve——————————————————————068 Un Lüshi La toma de Nankin por el Ejercito Popular de Liberacion—————075 Un Lüshi A proposito de un poema del Señor Liu Ya-tsi—————————080 Según la melodía Juan Si Sha A proposito de un poema del Señor Liu Ya-tsi—————————088 Según la melodía Lang Tao Sha Peitaije——————————————————————092 Según la melodía Shui Tiao Ke Tou Nadando—————————————————————097 Según la melodía Tie Lien Jua Respuesta a Li Shu-yi—————————————————102 Dos Lüshi Despedida al Dios de la Peste——————————————110 Un Lüshi Llegada a Shaoshan——————————————————115 Un Lüshi Ascension a
以下为对购买帮助不大的评价