• 中华传统文化精粹:论语节选(汉英双语)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

中华传统文化精粹:论语节选(汉英双语)

全新正版现货

15.4 3.2折 48 全新

仅1件

四川成都
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者丁往道

出版社中译出版社(原中国对外翻译出版公司)

ISBN9787500165972

出版时间2022-04

装帧平装

开本32开

纸张胶版纸

定价48元

货号29387971

上书时间2024-07-16

乐淘正品书城

五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版全新
商品描述

编辑推荐】:

孔子和《论语》的伟大毋庸置疑。本书从《论语》中精选出100条,以汉英对照的形式呈现,可以帮助读者理解孔子思想的初阶,并学会如何用英文去表述。中文每条语录后面都有白话译文,供读者参考。对比较难懂的词语和人名、地名提供了简单的注释,希望对读者有所帮助。



内容简介】:

本书从《论语》的近500条语录中选出100条,优先选择了人们经常引用的和能表达孔子思想的语录。翻译古代经典著作,的问题是对原文的理解,本书的英译力求忠实于原文并设法保持原文的简练风格。原文配有白话文,方便读者理解;译文由英文母语专家亲自审定,方便参考学习。



作者简介】:

丁往道(1924—2010),我国著名语言学家、翻译家。1946年毕业于四川大学外语系,1950年起在北京外国语学校英语系任教。长期从事写作和文体教学研究及中国文化的译介。编写有《当代英文散文选读》《英语文体学引论》《英语写作手册》等。



目录】:

译序 


Translator's preface 


 


论仁


002 克己复礼为仁


The Meaning of Humanity


004 己欲立而立人


Helping Others to Be Established


006 己所不欲,勿施于人


Imposing Nothing Undesirable on Others


008 爱人、知人


Loving and Understanding Others


010 富贵、贫贱


Wealth and High Position, Poverty and Low Position


012 刚、毅、木、讷


Being Firm, Resolute, Simple and Reticent


013 唯仁者能好人


Only the Humane Can Love Others


014 杀身成仁


Sacrificing One's Life to Achieve Humanity


015 仁者乐山


The Humane Enjoy Mountains


016 仁者安仁


Finding Peace in Humanity


018 管仲


Guan Zhong


 


论礼


022 礼之本


Essence of the Rites


023 以礼让为国


Governing a State with the Rites and Decorum


024 宽、敬、哀


Broad-mindedness, Reverence and Sadness


025 和为贵


The Rites and Harmony


026 恭而无礼则劳


The Rites and Other Virtues


027 君子博学于文


Studies and the Rites


 


论孝悌


030 入则孝,出则弟


Filial Piety and Brotherly Respect


031 仁之本


The Foundation of Humanity


032 孝与敬


Filial Piety and Reverence


033 尊敬父母


Respect for Parents


034 父母在,不远游


Refraining from Traveling Far from Parents


035 以礼事父母


Serving Parents according to the Rites


 


论修身


038 四种忧虑


Four Worries


039 有益、有损之乐


Beneficial and Harmful Pleasures


040 有益、有损之友


Beneficial and Harmful Friends


041 三省吾身


Examining Oneself Three Times Daily


042 见贤思齐


Emulating Virtuous Men


043 三人行必有我师


Finding Teachers in Others


044 己所不欲,勿施于人


Refraining from Imposing Undesirable Things on Others


045 不患无位,患所以立


Worrying about Qualifications Instead of Positions


046 谋利多怨


Profit-Seeking Incurs Hatred


047 无远虑,有近忧


Thoughts about the Future and Immediate Worries


048 自责与责人


Self-Reproach and Reproaching Others


049 有过应改


Amending Faults


050 颜回是贤者


Virtuous Yan Hui


051 乡愿害德


Hypocrites Ruin Virtue


052 松柏后凋


Pines and Cypresses Shed Leaves Last


 


论君子与小人


054 君子九思


The Gentleman's Nine Considerations


055 子产之道


Zichan's Way


056 君子三戒


Guarding against Three Things


057 君子重义


Rightness versus Gain


058 君子求诸己


Seeking Everything from Oneself


059 君子周而不比


Uniting Instead of Plotting with Others


060 君子怀德


Bearing Virtue and the Law in Mind


061 君子易事而难说


The Gentleman Is Easy to Work with But Difficult to Please


062 君子和而不同


Harmony versus Uniformity


063 君子坦荡荡


The Gentleman Is Open and at Ease


064 君子成人之美


Helping Others to Develop What Is Good in Them


065 君子不器


The Gentleman Is Not Instrument


 


论政


068 德与刑


Guiding the People with Virtue Instead of Penalty


069 君君,臣臣,父父,子子


The Prince Should Be Like a Prince


070 正名


Rectification of Names


072 政即正


To Govern Is to Be Upright


073 身正令行


An Upright Man Is Likely to Be Obeyed


074 君子之德如风


The Gentleman's Character Resembles Wind


075 欲速则不达


Wanting to Be Quick Prevents One from Reaching the Goal


076 敬事而信


Reverence and Earnestness in Governing a State


078 民无信不立


Faith Is Necessary to the People


080 先富后教


Making People Rich and Educating Them


 


论教与学


082 有教无类


Education for Everyone


083 性相近,习相远


Men Are Similar by Nature


084 子以四教


The Four Subjects Confucius Taught


085 学与思


Learning and Thinking


086 学而时习之


Learning and Practicing Is a Pleasure


088 日知其所亡


Knowing What Has Not Been Learned


089 温故知新


Finding What Is New in Reviewing What Is Old


090 六言六蔽


Six Virtues and Six Weaknesses


092 举一反三


Inferring Three Corners after Being Shown One


论知与行


094 知之,好之,乐之


To Know Something, to Like It and to Delight in It


095 知与不知


To Know and Not to Know


096 讷于言,敏于行


Slow in Speech and Quick in Action


097 言与行


Talking and Doing


098 听其言,观其行


Watching a Man's Action after Listening to His Words


100 人与言


Personality and Words


 


论文艺


102 学诗


Studying Poetry


103 “思无邪”


“Pure Thoughts”


104 “关雎”


“The Turtledoves”


105 诗、礼、乐


Poetry, the Rites and Music


106 辞之用


Use of Words


 


论道与中庸


108 闻道


Learning the Way


109 道、德、仁、艺


The Way, Virtue, Humanity and the Arts


110 忠恕


Loyalty and Reciprocity


111 中庸


The Mean


112 过犹不及


Going Too Far and Falling Short


113 文质彬彬


Simplicity and Refinement


 


论天命、命运与鬼神


116 君子有三畏


Fearing and Revering Three Things


117 命、礼、言


Destiny, the Rites and Words


118 事人与事鬼


Serving Men and Serving Ghosts and Spirits


119 怪、力、乱、神


Monsters, Force, Rebellion and Gods


120 敬鬼神而远之


Revering Ghosts and Spirits but Keeping Them at a Distance


121 死生有命


Life and Death Are Predetermined


 


关于孔子本人


124 三十而立


Being Established at Thirty


125 不怨天,不尤人


Blaming neither Heaven nor Man


126 不义之富贵如浮云


Disdaining Wealth and High Position Won in the Wrong Way


127 君子道者三


The Gentleman's Three Qualities


128 我非生而知之


I Was Not Born with Knowledge


129 述而不作


Interpreting and Not Creating


130 学而不厌,诲人不倦


Studying Tirelessly and Enlightening Others Indefatigably


131 发愤忘食,乐以忘忧


Forgetting Meals while Studying


—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版全新
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP