翻译论
见详细品相描述
¥
6
1.5折
¥
38.9
九品
仅1件
作者许钧
出版社湖北教育出版社
出版时间2006-11
装帧其他
货号12bf
上书时间2024-06-03
商品详情
- 品相描述:九品
-
书口有黄点,扉页有签字,书内有划线,实拍图可参考
图书标准信息
-
作者
许钧
-
出版社
湖北教育出版社
-
出版时间
2006-11
-
ISBN
9787535136282
-
定价
38.90元
-
装帧
其他
-
开本
其他
-
纸张
其他
- 【内容简介】
-
“尴尬”大都带有两种含义:它首先意味着一种无所适从的感觉;其次意味着一种进退两难的神态。前者是内隐的,只有当事者本人意识到;后者是外露的,可以被他人发现和留意。译者的尴尬也不外乎如此,它或隐或露地包含在译者的翻译实践和翻译理论中。
译者的尴尬完全是由译者的身份认同问题所引发的。当翻译界还主张译者是一个伺时原作者的仆人时,甚至信奉一仆(译者)二主(作者、读者)的观点时,译者的身份是明确的,因此也无尴尬可言。“尴尬”产生在对这样一个理论问题的思考和讨论中:作为译者,我们对原作者的思想究竟应当抱忠实的态度
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
书口有黄点,扉页有签字,书内有划线,实拍图可参考
以下为对购买帮助不大的评价