• 英语翻译与教学创新
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

英语翻译与教学创新

本店经营正版图书 两天左右发货 有着急要货的请不要下单

21 4.2折 50 全新

仅1件

北京通州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者李丹周建英耿娟娟

出版社中国纺织出版社

出版时间2019-12

版次1

装帧其他

上书时间2025-01-02

一点利小书屋

五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 李丹周建英耿娟娟
  • 出版社 中国纺织出版社
  • 出版时间 2019-12
  • 版次 1
  • ISBN 9787518069088
  • 定价 50.00元
  • 装帧 其他
  • 开本 16开
【内容简介】


翻译是翻译理论与实践相结合的重要领域。翻译研究也是翻译研究的重要组成部分,对提高翻译水有着直接的推动作用。翻译的理论研究在很大程度上制约着翻译实践的发展,也决定着翻译人才的整体水和未来发展。本书对英语进行了概述,讲述了语言思维与英语的关系,对英语设计、翻译理论、英语翻译的、英语句子的翻译、英语翻译中的特殊问题等内容进行了详细的讲述。这将对英语翻译工作很有帮助。

精彩内容:

章英语概述按照传统的观点,英语法是对英语教授方法的研究。在过去很长的一段时间里,人们都把英语法看成教授英语的方法的同义词。很多年来,人们都有这样一个观念:效果的好与坏取决于方法的优劣和教材的好坏。因此,人们一直在努力地寻找能适用于环境、奏效于各种不同类型的理想方法,并希望编写出能达到这个目的的理想教材。应该说,人们的努力是取得了效果的。语法翻译法、直接法、听说法、情景法等一系列方法创立起来,在不同的历史时期,一种方法又为另一种方法所取代。尽管如此,效果还未达到人们原来的要求。人们发现,同一个教师在使用同一种教材、应用同一种方法去教授同一个班级的时,都会出现不同的效果。有些学较好,有些学却不尽如人意。人们慢慢地意识到,他们在注意到方法改进、教材内容编写的同时,忽视了中一个重要的方面——。法本来应包括教和学两个方面,在中,只有教师的积极,只有的教授方法和高质量的教材,却没有的学热情、努力和积极,要取得上的成功也是很困难的。因此,自20世纪70年代中期后,英语法研究的注意力发生了转移,人们开始重视对学过程和学者的研究,研究学过程的现象和规律,研究学者各个方面的差异对效果的影响,研究不同的学者使用的学方法或策略。人们不但注意到对教的过程的研究,而且更重视对学的过程的理解。不少学者还认为,只有更好地理解和认识学者是如何学英语的,我们才能决定应如何进行;只有重视对教和学两方面的研究,才能把英语法的研究建立在可靠的基础上,朝着正确的方向前进。随着应用语言学的深入发展,人们意识到外语“没有一成不变、普遍适用的模式”,教师必须“因地制宜、因时制宜,制订不同的方案”,这是因为外语是一个由诸多因素组成的过程,这些因素互相影响,互为补充。基于上述的认识,英语法研究的对象不应仅指教的方面,即仅探讨教的过程、特点、规律、方法、内容,还应涉及学的过程、特点、规律、方法等各个方面的内容。英语法研究不但应涵盖外语教育政策、大纲、教材编写等,还应探讨评价的标准、要求及实施。我们认为“教”的研究、有关“教”的探讨应以对“学”的研究为基础的,因此研究“教”本身也应包括研究“学”。节英语法的概念英语法是一门独立的学科,它有自己的研究对象和内容,有自己的研究目的和方法,有自己的理论和特点。英语法的研究对象是英语,具体来说,是人们是怎样学英语的,人们又应该如何去教英语。英语法研究的是英语教与学的问题,因此,它涉及以下内容:语言是什么,学英语是一个怎样的过程,学英语有什么样的规律,教授英语应遵循什么样的原则,过程是怎样的、有什么特点,教授英语可使用什么样的方法和,英语与语言环境有何关系,教与学存在着什么样的关系,等等。英语法研究英语的教与学,目的在于探讨英语的规律,从而为更好、更快、更有效地教授和学英语提出有关的理论和方法。英语法是一门实验强的学科,它的研究遵循着科学的实证研究的方法。研究可以通过实验进行,人们可以通过观察、归纳或结有关语言的现象提出设,然后通过控制有关变量对设进行检验,后得出实验结论。研究还可以通过自然观察和有目的的调查来进行,对某种策略或学策略,可以通过观察和调查把它记录下来,进行分析、归纳和结,后得出研究的结论。
【目录】


章英语概述

节英语法的概念

第二节语言和语言学的环境

第三节英语法及其相关学科

第二章 语言思维与英语

节语言思维概述

第二节英语与语言思维的关系

第三节英语中语言思维的培养

第三章 英语设计

节课前准备

第二节课堂设计的原则与策略

第三节设计课堂提问的原则与策略

第四章翻译理论

节翻译的概念

第二节翻译的原则和标准

第三节翻译的方法和,

第四节翻译的过程

第五节英语翻译要求

第五章 英语翻译的

节英语翻译中的选词

第二节英语翻译中要适度增减词

第三节 英语翻译中词的转换

第四节英语翻译中的诠释引申

第五节英语翻译中的先释后译法

第六章英语句子的翻译

节无主句的翻译

第二节字句和字句的翻译。

第三节复杂谓语的翻译

第四节 长句的翻译

第七章英语翻译中的特殊问题

节词语的翻译

第二节汉英成语的翻译

第三节汉英谚语、歇后语的翻译

第八章英语方法的创新研究

节英语法

第二节英语方法的选择

第三节合作学法的实践研究

参文献.

 




点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP