• 汉译英技法十五讲
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

汉译英技法十五讲

23 6.4折 36 八五品

仅1件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者史津海 著

出版社世界知识出版社

出版时间2014-05

版次1

装帧平装

货号7架1A

上书时间2023-05-02

墨香书店

五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
图书标准信息
  • 作者 史津海 著
  • 出版社 世界知识出版社
  • 出版时间 2014-05
  • 版次 1
  • ISBN 9787501246359
  • 定价 36.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 208页
【内容简介】
一般说来,人们总认为汉译英比英译汉难。事实并非如此。
作为资深翻译家,作者认为,翻译除了具有两种语言扎实的功底外,译者还要掌握两种语言的转换技法,揣摩优秀中英文作品的风格、韵味、情感、行文方式以及思维特征,并勤于研读翻译理论,了解翻译原则和技巧,勤练笔,多动脑,就能成为一名优秀的翻译人。
作者从事翻译教学和驻外工作多年。本书从翻译教学的实际出发,探讨翻译认识上的误区和实际操作的问题与方法,同时提供了曾在翻译专业学生中使用的那些深受欢迎并收到显著效果的语篇材料。相信,阅读本书,将会给您的翻译工作带来极大收益。
【作者简介】
史津海张兴国著
史津海英语教授,资深翻译家,翻译专业硕士生导师,长期从事翻译教学与文学翻译。译著有《简•爱》、《快乐王子童话集》、《梵•高的历程》等文学作品30余部。此外还有一些中、短篇翻译作品,其中有在英国文学杂志上发表的汉译英中篇小说——张弦的《未亡人》(英文译名为:TheLoveofaWidow)。同时撰写过多篇翻译技巧方面的学术论文。

张兴国大学英语讲师,长期从事英语教学与翻译工作,并常驻我驻外使馆工作多年,有着较丰富的英语翻译实战技巧。主编教材1本,参加或主持各级英语翻译研究课题多项,并发表相关论文数篇。
【目录】
目录

第一讲翻译理论与实践的关系
1.[刍议]对翻译理论与实践关系的再认识
2.[技法点滴]字词、句子、段落、篇章相互照应
3.[实践练习](1)——(4)
第二讲如何看待翻译标准
1.[刍议]如何看待翻译标准的各家之言
2.[技法点滴]不要以词找词
3.[实践练习](5)——(8)
第三讲技巧——纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行
1.[刍议]关于翻译技巧
2.[技法点滴]词序调整的方法
3.[实践练习](9)——(12)
第四讲形合与意合对汉英翻译的影响
1.[刍议]形合与意合的差异及其对汉译英的影响
2.[技法点滴]注意补充起连接作用的词
3.[实践练习](13)——(16)
第五讲解释性词语的使用原则
1.[刍议]解释性词语的使用原则与要求
2.[技法点滴]恰当、适度地使用解释性词语
3.[实践练习](17)——(20)
第六讲动词的谨慎选择与规范使用
1.[刍议]动词要讲究用法
2.[技法点滴]避免在使用动词时照顾不周
3.[实践练习](21)——(24)
第七讲句子长短的把握
1.[刍议]译句宜长还是宜短
2.[技法点滴]对原文的句子进行分拆或整合处理
3.[实践练习](25)——(28)
第八讲文化因素与翻译
1.[刍议]关于翻译中的文化因素
2.[技法点滴]深入文化内涵,译出地道英文
3.[实践练习](29)——(32)
第九讲翻译的相对性
1.[刍议]永远不会有“终结”的“翻译真理”
2.[技法点滴]直译与意译,异化与归化
3.[实践练习](33)——(36)
第十讲常识与翻译
1.[刍议]译者应是常识上的富翁
2.[技法点滴]不要死抠字眼
3.[实践练习](37)——(40)
第十一讲深入理解原文的真正含义
1.[刍议]汉译英时存不存在对原文的理解问题
2.[技法点滴]范畴词和重复词的省略
3.[实践练习](41)——(44)
第十二讲不同的思维方式对汉译英的影响
1.[刍议]中英不同思维方式的形成与其在语言中的反映
2.[技法点滴]以译文是否转达了原意及会不会造成误解为标准来选择直译或意译
3.[实践练习](45)——(48)
第十三讲译文的流畅与文采
1.[刍议]无论什么性质的译文都应该流畅、有文采
2.[技法点滴]在照顾文体特点的前提下,讲究文从字顺的翻译效果
3.[实践练习](49)——(52)
第十四讲翻译中的语言逻辑
1.[刍议]逻辑是语言的灵魂
2.[技法点滴]用逻辑的尺度检验译文
3.[实践练习](53)——(56)
第十五讲词典的使用
1.[刍议]词典在翻译中的作用
2.[技法点滴]查词典的讲究
3.[实践练习](57)——(60)

补充练习(61)——(110)

参考答案

点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP