作者简介: 阿尔贝托·曼古埃尔(Alberto Manguel),1948年出生于布宜诺斯艾利斯,1982年移居加拿大多伦多市成为加拿大公民,目前则定居法国,为享誉国际的翻译家、散文家、小说家、藏书家和编辑,并写出了许多部荣获重要奖项的畅销书。曼古埃尔曾获国文化部“军官级艺术及文学勋章”(Commandeur de l‘Ordre des Arts et des Lettres)、古根海姆学术奖(Guggenheim Fellowship)等奖项。中译本有《夜晚的书斋》(杨传纬译,上海人民出版社2008年版)、《阅读史》(吴昌杰译,商务印书馆2002年版)、《阅读日记:重温十二部文学经典》(杨莉馨译,华东师范大学出版社2006年版)、《恋爱中的博尔赫斯》(王海萌译,华东师范大学出版社2007年版)、《意像地图》(薛绚译,云南人民出版社2004年版)。《想象地名私人词典(上下册)》(赵蓉译,华东师范大学出版社2016版)。内容简介: 《语词之邦》内容源自2007年加拿大广播公司梅西讲坛,由加拿大广播公司“观点系列”节目于2007年11月播出。 文学大师阿尔贝托·曼古埃尔是阅读的爱好者,自从出版了他的成名作《阅读地图》之后,似乎就与书籍产生不可分割的关系。从卡桑德拉到杰克·伦敦、从《吉尔伽美什史诗》到《2001太空漫游》那部电影里面的“霍尔”计算机、从《唐吉诃德》到《冰原快跑人》,曼古埃尔把我们当今世界的现状,拿来跟神话、传说和故事的世界进行比对,找出了二者之间既迷人又具启发性的相似处。他深度剖析“故事”里各种隐含的意义,讨论了21世纪“说故事的人”所扮演的角色,以及“故事”是否拥有改变整个世界的巨大力量。曼古埃尔同时也提到科技发展对文学及出版产业所带来的伤害,尤其是对于作者(说故事的人)。 此书不仅讨论阅读的艺术,并且提出“故事”改变世界的可能性。该书2007年初版,2008年再版,2009年三版、2011年四版。被译成繁体中文、德文、法文、西班牙文、荷兰文、葡萄牙文、土耳其文。
以下为对购买帮助不大的评价