主编:
没有阅读的生活是一杯淡水,没有追求的人生是一场昏梦,深邃的思想,美妙的文字, 映照在心灵的浪尖上。读书是种接受前人智慧的方式。因为读书,得以传承和发扬。读书不仅于个人有益,也于社会发展和人类进步有益。 每一部名著都是 一个广阔的世界,一个浩瀚的海洋,一 个苍莽的宇宙。读者泛认真地阅读名著, 会获得历 史和现实、社会和人生、自然与精神的种种知识,从中汲取人类丰富的养料,为今后成才打下坚实的根基心灵排除困扰解开谜团: 指引人生前进的方向。
目录:
导读..........
知识..............
麦琪的礼物.............
爱的牺牲.............
和赞美诗 ...........
艾克・舍恩斯坦的媚药
财神与爱神................
菜单上的春天
绿的门
忙碌经纪人的浪漫史
二十年后.........................
爱情信使.......
供家具的出租房
垫友忒勒马科斯
杰夫,彼得斯的催眠术.....................
官鬻爵................
改邪归正
本局专案
忘忧果与玻璃瓶
布莱克・比尔的藏身处
学校呀学校
并非特写.........
纽约的侦探....
同病相怜.....
喜剧演员哈格雷夫..........
磨土方教堂.......
红毛酋长的赎金.............
生活的陀螺.................
我们选择的道路................
一元的作用
一份报纸的经历
纪念品.......
擦亮的灯.........
麦迪逊广场的天方夜谭.....................
钟摆....
来自卡克塔斯市的买主
后一片藤叶.....
内容简介:
欧亨利是美国蕞的短篇小说家之一。他的作品构思新颖,语言诙谐,富于生活,结局常常出人意料,善于描写美国社会尤其是纽约百姓的生活,堪称“美国生活的百科全书"
本书选录了欧.亨利多篇短篇小说的代表作,其中有些已成为世界短篇小说的经典名篇。这些作品脍炙人,经久不衰。
作者简介:
欧亨利(o.henry,1862年9月11—1910年6月5),又译奥亨利,原名威廉西德尼波特(william ydney porter),美国短篇小说家、美国现代短篇小说创始人,其主要作品有麦琪的礼物、与赞美诗、后一片叶子、二十年后等。 1862年9月11,欧亨利生于美国北卡罗莱纳州格林斯伯勒,曾当过银行职员、药剂师等。1896年2月,欧亨利因受到盗用公款的指控入狱,后逃亡洪都拉斯。1898年再次入狱,期间开始发表作品。1902年,欧亨利移居纽约,成为职业作家。1910年6月5,欧亨利因肝硬化在美国纽约去世。欧亨利与契诃夫和莫泊桑并列世界三大短篇小说巨匠,曾被界誉为曼哈顿桂冠散文作家和美国现代短篇小说之父,他的作品有“美国生活的百科全书”之誉。
精彩内容:
麦琪的礼物一块八毛七。这是所有的钱了并且其中有六毛钱是由分币凑成的。这些分币都是她时在肉店、杂货店、菜摊子买东西的时候跟店主菜贩们讨价还价一分两分地省出来的为此难让人家在背后说她“死抠”使她耳红脸热。黛拉已经数了三遍了可数来数去还是只有一块八毛七而明天是圣诞节了,很显然,这一块八毛七什么事也办不了,黛拉只好一屁股坐在那张破旧的小沙发上无声地哭泣。她现在是这种。这让她觉得生活是由哭泣、哽咽、微笑三者组成而哽咽无疑是三者中强大的。当这家女主人逐渐停止哭泣、开始静下来的时候让我们来看看她的家吧。那是一套供家具的房子,一个星期租金是八元看起来虽然说还不是破烂得无法形容不过跟贫民窟也差不了多少了。楼下的过道里虽然有一个信箱但从没有一封信投进去;有一个电钮但从来没有一根手指好心地摁一摁。信箱上还有一张写着“詹姆士・迪林厄姆扬先生”的卡片。从前时运好的时候这家的主人每个星期能挣三十元卡片上“迪林厄姆”那几个字都曾跟着春风得意。而现在当主人的收入缩减为二十元后“迪林厄姆”的笔画看上去都不那么清晰了好像都想要准备紧缩成一个“迪”字,以使其看起来显得谦逊一些。可是每当詹姆士・迪林厄姆扬先生回到家进到楼上的房间,詹姆士・迪林厄姆.扬太太(也是前面介绍过的黛拉)一边喊着“吉姆”一边迎上来扑到他的怀里紧紧地拥抱他这时候,又都显得多么美好。黛拉往脸上扑了点粉以掩饰哭过的痕迹倚在窗边发呆失神地盯着一只沿着后院那灰蒙蒙的篱笆走过的灰猫。明天是圣诞节了,而她能用来给吉姆买礼物的钱只有一块八毛七。她省吃俭用了几个月可剩下的还是只有这么一点钱。一个星期二十元实在是太少了子过得紧巴巴的还经常入不敷出。而现在只有一块八毛七可以用来给吉姆买件礼物。她的吉姆!她曾经花了许多时间无数次幻想着给吉姆买件什么好东西,要是一件好的、稀有的、珍贵的东西,一件既能配得上吉姆又让他感到称心如意的东西。一面镜子镶嵌在他们房间的两扇窗子中间。想必您也见识过镶在房租八元的套间墙壁上那又长又窄的镜子吧。如果一个瘦削而动作灵活的人对着那镜子左右摆动便能够在镜中看到一连串狭长的身影,将这些身影给你留下的印象合起来能准确地知道他的容貌了。而身材苗条灵活的黛拉自然早已娴熟地掌握了这种技术。她突然眼睛一亮马上从窗前转过身子来到镜子前看着镜中的自己她神黯淡下去了。良久她才回过神来迅速地将头发解开披下来。詹姆士,迪林厄姆.扬一家有两样让俩都引以为荣的宝贝。其一是吉姆那块的金表;其二是黛拉的头发了。如果示巴女王①住在他们这栋楼风井对面的套间她要是看到黛拉哪天在洗完头后将头发甩在窗外晾干她准会觉得她那些璀璨夺目的珠宝饰物都黯然失了;如果所罗门国王成了一名将他财宝都堆放在地下室里的守门人,要是他看到吉姆每次经过他面前时掏出来看的怀表,他准会眼红得跳着脚扯自己的胡子。此刻黛拉的长发披散开来已经拖到了她的膝盖下边好似给她披上了一件斗篷;那么柔顺那么闪亮看上去像一道棕的瀑布摇曳着万种风情。盯着镜中的自己看了好一会儿后她突然飞快地把自己的头发整理好,一动不动地站了好一阵子随后几滴眼泪滴在了地上那磨光了的劣质红地毯上。她眼角还残留着晶莹的泪光但她已经穿上了她那棕的旧外套戴上了她那顶同样是棕的旧帽子随着裙摆的飞扬她已经飞一般地出门下楼来到了街上。她在一家店铺的招牌前停住了那招牌上写着:“莎弗朗尼夫人,经营各毛发类商品。”黛拉迅速跨上那通向店里的台阶她一边大地喘着气,一边极力让自己镇定下来。那位夫人身材肥大肤雪白神情冷淡简直跟“莎弗朗尼”这个美好的名字一点都不相称 “你愿意买我的头发吗?”黛拉问。“我买头发。”夫人说,“脱掉帽子让我瞧瞧是什么模样。”6,过程我化棕的瀑布摇曳而下“二十块钱。”夫人说,一只老练的手提着头发。4地新“马上给我钱。”黛拉说。啊!接下来的两个小时黛拉像张开玫瑰的翅膀飞来飞去。别理会这糟糕的比喻吧事实上她跑遍各个商店为吉姆搜索合适的礼物。她终于找到了那肯定是专为吉姆而不是为别的什么人造的。在别的任何一家铺子里都没有找到像这样的一件因为她在所有的铺子里都翻了个遍。这是一条带饰物的白金表链式样朴素高雅纯粹以质地取胜而不是靠耀眼的装潢
以下为对购买帮助不大的评价