• 金山 外国现当代文学 (英)弗朗西斯·斯巴福德|责编:孙志文|译者:肖一之
  • 金山 外国现当代文学 (英)弗朗西斯·斯巴福德|责编:孙志文|译者:肖一之
  • 金山 外国现当代文学 (英)弗朗西斯·斯巴福德|责编:孙志文|译者:肖一之
  • 金山 外国现当代文学 (英)弗朗西斯·斯巴福德|责编:孙志文|译者:肖一之
  • 金山 外国现当代文学 (英)弗朗西斯·斯巴福德|责编:孙志文|译者:肖一之
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

金山 外国现当代文学 (英)弗朗西斯·斯巴福德|责编:孙志文|译者:肖一之

新华书店全新正版书籍 支持7天无理由

25.6 4.4折 58 全新

库存5件

河北保定
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英)弗朗西斯·斯巴福德|责编:孙志文|译者:肖一之

出版社北京联合

ISBN9787559647863

出版时间2021-03

版次1

装帧平装

开本32

页数308页

定价58元

货号105_9787559647863

上书时间2024-06-24

典则俊雅图书专营店

五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版特价新书
商品描述
主编:

1.英美获奖无数的历史小说,一个只身前往纽约的神秘年轻人的梦想、爱情与冒险!
2.作为作者的首部作品,一经出版便斩获各项大奖,作者重现了狄更斯式的语言,写作紧凑,语言富有活力而用词,力量感和吸引力同在。

目录:

一  万圣节,11月1

二  教皇,11月5

三  国王陛下的寿诞,11月10

四  致庞匹里乌斯·史密斯牧师的一封信

五  圣尼古拉斯节前夜,12月5

六  致理查德·史密斯先生的一封信

七  啊,智慧,12月16

八  清账,12月25

九  致格雷戈里·洛弗尔先生的一封信

十  在美国,1813年8月

后记

内容简介:

1746年,尚为英属殖民地的纽约,是一个充满机会和活力的新世界,吸引着世界各地的人前来闯荡。在一个寒冷的雨夜,一位神秘英俊的年轻人带着一笔财富和一个秘密,来到了纽约镇,成为这个“新世界”的又一来客。他凭借自己的三寸不烂之舌斡旋在各方势力之间,拼尽全力想实现梦想、收获爱情,完成一场的冒险。金山以美国独立战争前三十年的曼哈顿为背景,描绘了一幅初生的纽约图景。这是一部历史小说,也是一个英雄式的冒险故事,一幅有血有肉的历史图景在年轻人的冒险之中铺陈开来,我们不仅见到了历史浪潮滚滚前进的趋势,更看到了浪潮之中的青春、梦想和爱情。

作者简介:

    弗朗西斯斯巴福德,英国作家,皇家文学学会会员。弗朗西斯1964年出生,1985年于剑桥大学三一学院英语文学专业,他在创作金山之前致力于非虚构写作,有多部作品深受欧美媒体关注。金山是其首部小说作品,一经出版,便广受关注,作者重现了狄更斯式的语言,写作紧凑,语言富有活力而用词,力量感和吸引力同在。

精彩内容:

    快吃午饭的时候,双桅船亨丽埃塔号经过了桑迪胡克岬角。——下午三点左右又驶过了狭湾水道——接着左右不定地蜗行划过纽约港灰的水面,接连不断地微调航向,其间的差别小到如同在做微分一样——直到在甲板上急得跳脚的史密斯先生觉得等在远处小丘般的纽约城似乎会永远悬在前方十一月的阴暗天光里,再也不会更近一步;希腊人芝诺。肯定在暗自得意——亨丽埃塔号终于在蒂特杰斯船台抛下锚的时候已经近黄昏了;纽约城房屋的山墙真真切切地和史密斯只隔着一百英尺’的水面了——这个黄昏是十一月里很冷很湿很暗的黄昏,整个世界好像是张灰的四开纸,被淅淅沥沥的雨泡得眼看要塌成一摊糊糊了。正因为如此,双桅船的船长一再想说服史密斯优选在船上再过一夜,明天早上再上岸办事。(船长会邀请史密斯先生是为了表示对他的尊重。在横渡大西洋这几周缓慢航程里,船长发现他是位好旅伴。)可史密斯不听他的,边鞠躬边微笑的史密斯现在只想让人用小划子把他载到码头上。其实史密斯的鞋底刚在铺地的鹅卵石上落稳,他飞快地跑开了。尽管史密斯的双腿还因为坐久了船在打晃,他也比派来替他扛箱子的水手走得快多了——他不得不又折回来拿箱子,抓过箱子一把扛到了自己的肩头——然后又跑开了,跳过鱼肠子、萝卜缨子和猫肚肠这些码头上的污物——在这边问问路,又在那边问问路一结果是史密斯看上去宛然一阵一脸微笑的旋风,他用肩膀顶开——店里的人正准备上门闩打烊——金山街上洛弗尔公司账房的门,放下行李,很好礼貌地请求立刻要和洛弗尔先生本人说话,这时店里的学徒正忙着点灯,墙上的挂钟指向五点差一分的时候。
    “我是洛弗尔。”那位商人边说边从壁炉边的座位上站了起来。初次见面还是有必要简单介绍一下他的样貌:五十岁;身上精瘦,胖胖的脸上五官挤成一团,仿佛自然造他的时候是用指节在揉黏土;精明又焦虑的双眼;穿着棕的及膝裤;戴着顶被熏黄的短卷发套。“有什么可以效劳的?”
    “安,”史密斯先生说,“因为我肯定的确是个好子,别在意这点风雨,还有黑暗。请谅解一位旅人的胡言乱语,先生。我荣幸地向您呈上一张您的伦敦代理人班亚德和海斯先生出具的。还希望您能帮忙尽快把它兑现。”
    “不能等到明天吗?”洛弗尔说,“我们已经打烊了。明天早上9点再来装满你的钱包吧。但任何超过十镑的款子我都得请你等到一周之后,现金缺得紧。”
    “啊,”史密斯先生说,“我这张票的金额可真是比那多,多多了。我现在来造访您,从寒冷的海上一气没喘跑过来了,身上还沾着海盐,脏得跟条刚从养鸭塘里爬上来的一样,不是来要您马上兑现的,而是出于礼貌提前来通知您的。”
    说着他递过来一个皮夹子,打开之后可以看到里面是一张用有b和h字样的黑火漆印封起来的纸封。洛弗尔破开了火漆封。他的眉头半皱着。他读了里面的内容,然后眉头皱得更厉害了。
    “上帝开恩,”洛弗尔说,“这可是一张一千镑的票子。”
    “没错,先生,”史密斯先生说,“一千镑,或者照这上面写的,一千七百三十八镑十五先令零四便士的纽约现钞。我能坐下来吗?”洛弗尔没理他。“杰姆,”他说,“把灯给我拿近点。”伙计把一支新点上的蜡烛连玻璃罩子一起拿了过来,洛弗尔把那张纸凑近了滚烫的玻璃;他靠得那么近以至于史密斯身形一闪仿佛想把那张纸走,但他被洛弗尔伸手拦住了;洛弗尔没让火燎到那张纸,只是把纸在烛光很亮的地方侧了过来,烛光照出了一个淡淡的美人鱼水印纹路。
    “纸没问题。”伙计说。
    “笔迹也没问题,”洛弗尔说,“本杰明-班亚德本人的字,我猜是。”
    “没错,”史密斯先生说,“但他坐在明森街的办公室里给我写这张的时候名字还叫巴纳比班亚德。行了,阁下,难不成你以为我是在街角捡到这张的?”
    洛弗尔打量着史密斯,从穿着到双手到容貌再到谈吐,到目前为止,他从史密斯说过的话中没有找到任何可以让人放心的理由。
    “说不定你是,”他说,“我要怎么知道。我又不认识你。这是什么东西?你又是谁?”
    “它看起来像什么是什么。我看起来像谁是谁。一张值一千镑的纸;一个拥有它的旅行者。”
    p35

精彩书评:

小说让人感受到太阳的灼吻。里面的动作描写如此生动荒诞的故事里却蕴含了智慧,这是少见而让人愉悦的作者学识的渊博让人无法置信,像柯勒律治说莎士比亚的那样,这家伙博学多艺。——纽约时报

斯巴福德在刻画这个带有严肃氛围和乡土气息的小镇纽约时,巧妙地捕捉到了18世纪的商业氛围和语言特点,以及前曼哈顿大杂烩的图景......读者将会收获一场语言、人物、地方彩和历史细节的盛宴。 ——出版人周刊

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版特价新书
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP