• 【正版】春风十里柔情
  • 【正版】春风十里柔情
  • 【正版】春风十里柔情
  • 【正版】春风十里柔情
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【正版】春风十里柔情

⊙正版图书,库存10万,每日上新,择优发货~

29.9 6.0折 49.8 全新

库存8件

四川成都
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者许渊冲译;安宁解析时代华语出品

出版社江苏凤凰文艺出版社

ISBN9787559471376

出版时间2022-11

装帧平装

开本32开

定价49.8元

货号1202763281

上书时间2024-11-12

书读纵横书店

五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺
  • 店主推荐
  • 最新上架

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
许渊冲 
北京大学教授,翻译家,百岁高龄,笔耕不辍60年。
诺贝尔文学奖候选人。
国际翻译界优选奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖(首位获此殊荣的亚洲翻译家)。
国家汉办“国际汉学翻译大雅奖”
国家文化部授予其2015年“中华之光—传播中华文化年度人物”
译作涵盖中、英、法等语种,被誉为“诗译英法专享人”。翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,著译包括《诗经》《楚辞》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》等。
戴建业
华中师范大学文学院教授、博士生导师,中国古代文学学科带头人,文学研究所所长。
先后出版学术著作11部,“戴建业作品集”9卷,讲稿《戴老师魔性诗词课》等3部。戴建业教授同时也是一位散文家,已出版散文集6部。
安宁
内蒙古作家协会副主席,中国作家协会第十届全委会委员,一级作家。内蒙古大学副教授,博士。在《人民文学》《十月》等发表作品400余万字,已出版作品26部。
荣获华语青年作家奖、茅盾新人奖提名奖、冰心散文奖、丁玲文学奖、叶圣陶教师文学奖、三毛散文奖、草原文学奖等多种奖项。作品多次入选全国散文排行榜。
中国作家协会第九次、第十次全国代表大会作家代表。
代表作:《迁徙记》《寂静人间》《我们正在消失的乡村生活》《遗忘在乡下的植物》等

目录
诉衷情永夜抛人何处去

谢新恩·樱花落尽阶前月

一丛花令·伤高怀远几时穷

千秋岁·数声

玉楼春·春恨

踏莎行·碧海无波

生查子·元夕

青玉案·一年春事都来几

生查子·含羞整翠鬟

减字木兰花·春情

思远人·红叶黄花秋意晚

浣溪沙·日日双眉斗画长

鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟

诉衷情·长因蕙草记罗裙

忆故人·烛影摇红

风流子·新绿小池塘

四园竹·浮云护月

石州慢·寒水依痕

采桑子·恨君不似江楼月

卜算子·答施

钗头凤·红酥手

钗头凤·世情薄

卜算子·风雨送人来

江梅引·人间离别易多时

暗香·旧时月色

长亭怨慢·渐吹尽

鹧鸪天·元夕有所梦

踏莎行·燕燕轻盈

浣溪沙·门隔花深梦旧游

风入松·听风听雨过清明

唐多令·惜别

踏莎行·雨中观海棠

孤雁儿·藤床纸帐朝眠起

一剪梅·红藕香残玉簟秋

雨霖铃·寒蝉凄切

内容摘要
百岁翻译家的挚爱人间,古代文人的情思与故事,文学教授们的深情与浪漫许渊冲老先生在《朗读者》读过一首诗,令无数读者泪目。这是许渊冲大学一年级时为了追求女同学而翻译的诗歌,发表在《文学翻译报》上。却在半个世纪后才收到回复。而已经近百岁的他,在读起这首诗时竟然还被感动地热泪盈眶。关于爱情的诗歌,是那么令人感动,那么令人动容。所以许渊冲英译了他心中挚美的诗词分享给大家,美好的爱情,献给相信爱情的你。蒙曼、安宁两位教授,将这些诗作用通俗雅致的语言进行赏析,并对诗文背后的故事、作者生平等进行进一步的解读,期待让更多读者感受到传统文化之美。许渊冲教授亲译唯美古风英译本、唯美古典国学词集、可以从小读到大的中国之美诗词宝库:精心选取经典浪漫诗文,传颂千余年的经典;臻美英译:翻译泰斗许渊冲先生亲自翻译,带你品读双语诗词之美。诗文赏析:化解字句难点,细细剖析典故,浪漫唯美的语言,带领读者走进诗的国度。深度解读:时代背景、历史典故、现代价值……每首词都有其独有的意义,值得品味和阅读。诗人小传:诗人们传奇的人生经历,读诗也读人。质感精美:诗词排布,古风盎然。英译赏析,舒朗清晰。精致开本,轻巧易携。

主编推荐
1,翻译家许渊冲先生精心选取古典文学经典,进行英文翻译,将古典之美用不同形式传递给读者,让你在喜悦中进入中英双语的古今文学世界。
2,戴建业、安宁两位老师,将这些词作用通俗雅致的语言进行赏析,并对背后的故事、作者生平等进行进一步的解读,期待让更多读者感受到传统文化之美。
3,本书作为一本双语经典词集。本书选篇丰富、细腻、唯美,向读者传达一种歌颂生活,歌颂情感,歌颂自然的理念。
4,本书以英汉对照的方式完美展现了诗词韵律,使读者能在吟诵原作的同时,也感受到英文译诗的奥妙。对于广大英语读者和诗词文学爱好者来说无疑是佳音。
5,在这本书里,你可以学古人如何说话,
我爱你——愿我如星君如月,夜夜流光相皎洁
我好想你——思君如满月,夜夜减清辉
我们结婚啦——结发为夫妻,恩爱两不疑
渣男,滚——闻君有两意,故来相决绝 
我忘不了你——曾经沧海难为水,除却巫山不是云
在这本书里,你可以学习如何用英文说话,
百岁翻译家许渊冲教授亲译双语诗词,读之,英文水平、词汇量、阅读理解能力大幅提升;
在这本书里,你可以了解词人的故事和生平,
读懂他们的故事和人,也能更好地理解诗文;
在这本书里,你可以读懂更多的诗文典故,
每首诗的文字释义、时代背景、文化底蕴……都有值得学习之处;
在这本书里,你可以读到文学教授的诗文解读,
看戴建业和安宁老师如何读诗、读人、读文化。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP