十二天突破英汉互译(第三版)
¥
30.89
6.3折
¥
49
全新
仅1件
作者武峰 编
出版社北京大学出版社
出版时间2024-10
版次3
装帧平装
货号607 11-28
上书时间2024-11-28
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
武峰 编
-
出版社
北京大学出版社
-
出版时间
2024-10
-
版次
3
-
ISBN
9787301353301
-
定价
49.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
页数
212页
-
字数
308千字
- 【内容简介】
-
本书是作者多年翻译实践及教学的经验总结,主要针对的读者群是:英语专业高年级本科生、公共英语考研的学生、想通过人力资源和社会保障部的全国翻译专业资格(水平)考试三级笔译或二级笔译的学生、想要参加MTI考研的学生。
本书共安排十二天的学习内容:前六天主要讲解英译汉,包括翻译英语中的定语从句、非谓语动词、被动语态、代词及形容词和副词;后面六天主要讲解汉译英,主要包括增词与减词、动词和谓语部分、连词和连接问题、换主语、中西方文化差异的翻译、英汉互译的要点总结。
本书以简单句和长难句分析相结合,以通俗易懂的语言讲解了翻译的一些基本理念,总结出三大差异、两个步骤、五个规律、一个原则、十种译法,每一天的学习内容都配有课后练习、参考译文,让广大学生可以在短期之内对英汉互译有全面的认识和了解。
- 【作者简介】
-
武峰
----------------------------
武峰,北京外国语大学英语语言文学专业博士,美国布朗大学学者,国内多所大学兼职教授,拥有多年翻译课程的教学经验。在北京新东方学校数年的培训工作中,一直从事语法、人力资源和社会保障部口笔译考试(CATTI)、翻译硕士(MTI)、考研及考博翻译、英语专业八级等课程的教学与研究,形成了一套独特的教学风格,深受广大学员的喜爱。
- 【目录】
-
目 录
第一天突破英文中定语从句的翻译(一).......................................................................1
第二天突破英文中定语从句的翻译(二).....................................................................19
第三天突破英文中非谓语动词的翻译 ............................................................................37
第四天突破英文中被动语态的翻译 ................................................................................53
第五天突破英文中代词的翻译 ........................................................................................73
第六天突破英文中形容词和副词的翻译 ........................................................................87
第七天突破英汉互译中的增词与减词(一)...............................................................101
第八天突破英汉互译中的增词与减词(二)............................................................... 113
第九天突破中文里的动词和谓语部分 ..........................................................................127
第十天突破中文里的连词和连接问题 ..........................................................................143
第十一天突破中文里的主语问题 ..................................................................................161
第十二天突破中西方文化差异的翻译 ..........................................................................175
终章英汉互译的要点 ......................................................................................................189
内容摘要
本书是作者多年翻译实践及教学的经验总结,主要针对的读者群是:英语专业高年级本科生、公共英语考研的学生、想通过人力资源和社会保障部的全国翻译专业资格(水平)考试三级笔译或二级笔译的学生、想要参加MTI考研的学生。
本书共安排十二天的学习内容:前六天主要讲解英译汉,包括翻译英语中的定语从句、非谓语动词、被动语态、代词及形容词和副词;后面六天主要讲解汉译英,主要包括增词与减词、动词和谓语部分、连词和连接问题、换主语、中西方文化差异的翻译、英汉互译的要点总结。
本书以简单句和长难句分析相结合,以通俗易懂的语言讲解了翻译的一些基本理念,总结出三大差异、两个步骤、五个规律、一个原则、十种译法,每一天的学习内容都配有课后练习、参考译文,让广大学生可以在短期之内对英汉互译有全面的认识和了解。本书一书一码,扫码后可以观看精彩的视频课。
主编推荐
本书以简单句和长难句分析相结合,以通俗易懂的语言讲解了翻译的一些基本理念,总结出三大差异、两个步骤、五个规律、一个原则、十种译法。
每一天的学习内容都配有少量的课后练习、参考译文和精彩的视频课,让广大学生可以在短期内对英汉互译有全面的认识和了解。
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价