德语文学经典汉译评析
¥
44.1
5.9折
¥
75
全新
库存5件
作者魏育青;秦文汶;徐庆;沈冲
出版社外语教学与研究出版社
出版时间2023-07
版次1
装帧其他
货号604 1-8
上书时间2025-01-09
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
魏育青;秦文汶;徐庆;沈冲
-
出版社
外语教学与研究出版社
-
出版时间
2023-07
-
版次
1
-
ISBN
9787521345629
-
定价
75.00元
-
装帧
其他
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
380页
- 【内容简介】
-
《德语文学经典汉译评析》一书共收入20部德语文学史上最重要的经典作品,时间跨度为18—20世纪,从1774年歌德的《少年维特之烦恼》到1943年穆齐尔的《没有个性的人》。体裁以小说为主,兼顾戏剧、诗歌、散文,基本上以原文作品问世年代为序。所选译者主要为郭沫若、冯至、杨武能等前辈名家,也有少数翻译了入选名作的后代学者。评析注重文学欣赏与文学翻译欣赏的互动和结合,
- 【作者简介】
-
魏育青,主编,复旦大学外国语言文学学院教授、博士生导师。上海翻译家协会会长,上海市文联副主席,中国译协常务理事,中国德语文学研究会常务理事。从事德语语言文学教学、研究和翻译,有多种专著、论文、译著、教材在国内外发表。主编与参与主编《德语文学与文学批评》和《Literaturstrasse》。曾获“上海市优秀教育工作者”“上海市育才奖”“上海市德艺双馨文艺工作者”、上海市翻译家协会“翻译成就奖”等称号和奖项。
- 【目录】
-
本书共收入20部德语文学史上最重要的经典作品, 时间跨度为18-20世纪, 从1774年歌德的《少年维特之烦恼》到1943年穆齐尔的《没有个性的人》。体裁以小说为主, 兼顾戏剧、诗歌、散文, 基本上以原文作品问世年代为序。所选译者主要为郭沫若、冯至、杨武能等前辈名家, 也有少数翻译了入选名作的后代学者。评析注重文学欣赏与文学翻译欣赏的互动和结合, 对德语文学翻译作品进行评析, 并不追求严格的学术研究定位, 而是大多采用随笔性的文字撰写, 有感而发, 各抒己见; 评析以学习、借鉴在特定语境下行之有效的翻译策略和手法为主, 间或也有若干商榷和批评意见。本书重点在于, 认识文学翻译的各种选择可能性, 体会、比较、化用各种翻译策略、翻译方法, 推动文学翻译事业的继续发展, 促进文学领域的文明互鉴。
内容摘要
《德语文学经典汉译评析》一书共收入20部德语文学历史记录重要的经典作品,时间跨度为18—20世纪,从1774年歌德的《少年维特之烦恼》到1943年穆齐尔的《没有个性的人》。体裁以小说为主,兼顾戏剧、诗歌、散文,基本上以原文作品问世年代为序。所选译者主要为郭沫若、冯至、杨武能等前辈名家,也有少数翻译了入选名作的后代学者。评析注重文学欣赏与文学翻译欣赏的互动和结合。
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价