中华翻译家代表性译文库·梁启超卷
¥
49
5.0折
¥
98
全新
仅1件
作者贺爱军
出版社浙江大学出版社
出版时间2023-08
版次1
装帧其他
货号59213985
上书时间2024-11-13
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
贺爱军
-
出版社
浙江大学出版社
-
出版时间
2023-08
-
版次
1
-
ISBN
9787308238106
-
定价
98.00元
-
装帧
其他
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
412页
-
字数
430千字
- 【内容简介】
-
《中华翻译家代表性译文库·梁启超卷》属于“中华译学馆·中华翻译家代表性译文库”。该文库纵古今,跨经纬,全面系统介绍中华历史上著名翻译家以及他们的翻译思想,选择他们最具代表性的译文,列出每位译者的译事年表,该文库积极回应国家文化战略,具有重要学术价值和实践意义。本书主要分为三大部分:导言、代表性译文和译事年表。导言包括梁启超生平介绍、翻译思想、对梁启超的研究、代表性译文选择的原因、对所选译文的介绍与研究,以及编选说明等。第二部分为梁启超代表性译文。第三部分为梁启超译事年表,把梁启超所有的翻译实践活动按时间顺序排列,包括年代与发表渠道。
- 【作者简介】
-
翻译家梁启超(1873—1929),广东新会人,中国近代著名政治家、文学家、思想家、翻译家。他创办译书局,翻译《佳人奇遇》《十五小豪杰》《哀希腊》等系列小说和诗歌,开创了晚清一代白话文翻译风尚。其“译书为强国第一义”“翻译新民”“翻译救国”思想有力地推动了民族独立和社会进步。
编者贺爱军,博士、教授、博导。中国海洋大学“繁荣人才工程”特聘教授,博士生导师,中国科学院研究生院博士生合作导师。浙江省高校高水平创新团队负责人、浙江省高校中青年学科带头人。主要研究方向:翻译家与翻译史研究、比较文明学研究。获宁波市哲学社会科学研究优秀成果奖、韩素音国际翻译大赛优秀奖等5项,在Babel、《外国语》《中国翻译》《外国文学研究》《外语教学》《外语界》等国内外学术期刊上发表论文40余篇,其中CSSCI期刊13篇,A&HCI期刊1篇,国际期刊2篇。出版专/译著《译者主体性的社会话语分析》等10余部。主持完成国家社科基金项目1项,省级项目2项。正在主持国家社科基金重点项目“翻译地理学的理论构建及实践研究”。
- 【目录】
-
:
导言
第一编政治小说
一佳人奇遇
二世界末日记
三俄皇宫中之人鬼
四十五小豪杰
第二编政论
一各国宪法异同论
二国家论
三现今世界大势论
四国家原论
五论法律之性质
第三编诗歌
一渣阿亚
二哀希腊
梁启超译事年表
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价