名著名译插图本 普版大全套141种共167册 亚瑟王之死变形记往事与随想老妇还乡唐璜格林童话全集雪国我是猫古希腊戏剧选九三年伊索寓言瓦尔登湖米德尔马契里尔克诗选茫茫黑夜漫游等 人民文学版本
¥
25800
九品
仅1件
作者莎士比亚 托尔斯泰 雨果 等
出版社人民文学出版社
出版时间2002-01
装帧平装
上书时间2020-03-22
商品详情
- 品相描述:九品
-
印刷时间不一致。
- 商品描述
-
(本文为原创文章。欢迎读者和朋友们引用,请注明出处,孔网:粘粘贴贴的书吧,微博:李明快谈)
谈名著名译插图本
一、总论
自古以来,人们都有追求精神食粮的需求,两个原则,“邪不压正”、“瑕不掩瑜”。在某个特定阶段,可能会出现审美颠倒,误读误判,这在中国文学史中比比皆是,每一次都是在否定上一个文学思潮前提下生根发芽,周而复始,螺旋桨式上升;当然,文学艺术的发展不一定与社会进展、经济发展同步,整体而言是在进步。在历史长河中,好的作品总归得到流传且备受追捧,这种影响不以人的喜好而改变,一首歌,一篇文章,一本书,一幅画,一件瓷器,一件工艺品,等等。在欣赏和分析同时期作家作品时,我们还应注意一个小细节,“文人相轻”,要客观正确把握作品艺术性,不要受到干扰。
二、起源
前身最早可追溯到上个世纪五十年代。当时由人民文学出版社开始编辑名为“外国古典文学名著丛书”的套书,并出版了《肖伯纳戏剧三种》、《安徒生童话选》、《布登勃洛克一家》、《易卜生戏剧四种》等18种。后来,由于“十年动乱”等因素的干扰,这套书的出版工作中断。这套“外国古典文学名著丛书”的选题和出版计划与后来的“外国文学名著丛书”基本一致,封面采用绿色网格设计,俗称“网格本”,雏形是1963年印刷的周启明译《伊索寓言》,成型于1979年10月印刷的杨绛译《堂吉诃德》,最新的是2001年8月出的《阿拉伯古代诗选》。这套丛书原计划出版二百种,到目前为止共出版了144种。
上世纪九十年代,人民文学出版社编辑出版了一套“世界文学名著文库”,该文库由200种图书组成,有诗歌、散文随笔、小说、戏剧、游记、传记、回忆录等形式,比较全面地反映了世界文学的最高成就,败笔是收录了中国历代优秀的文学作品,被认为是画蛇添足。
人民文学出版社为了满足广大读者的需要,本着“优中选精”的原则,从文库中挑出一批受读者喜爱的外国文学名著,这些名著系由冰心、杨绛、朱生豪等著名翻译家翻译,以优美流畅的译文再现了原著的风格,并配以精美的插图,称之为“名著名译插图本”丛书。2003年1月,挑出80种出版,后来又陆续增加60种,到2008年6月,分四辑共计出版140种;其中《董贝父子》一书原计划由杨绛先生翻译,因目疾交给薛鸿时续译,推迟到2012年出版。之后再版的均为精华版,已经完全另当别论了。但有例外,2015年9月出版《茫茫黑夜漫游》。这项工程由于当前社会、政治、经济、文化等的大发展,盛世修书是传统,不排除后面还会有增加的可能。
三、书目
各个书系尽量按照原文发表或者原书最初成书年代编排,不能详细区分时以作者出生先后排序。
美国作家作品(蓝色封面书系):
书名 作者 译者
1.《欧文短篇小说选》 欧文1783-1859 万紫1915-2010,浙大
2.《爱伦·坡短篇小说集》 爱伦·坡1809-1849 陈良廷 徐汝椿 马爱农
3.《红字》1850 霍桑1804-1864 胡允桓1939年生,北外
4.《白鲸》1851 梅尔维尔1819-1891 成时1922-2010,原名徐成时
5.《汤姆叔叔的小屋》1852 斯陀夫人1811-1896 王家湘1937生,北外
6.《瓦尔登湖》1854 梭罗1817-1862 苏福忠1950年生
7.《小妇人》1868路易莎·梅·奥尔科特1832-1888 贾辉丰
8.《汤姆·索亚历险记》1876 马克·吐温1835-1910 成时1922-2010
9.《哈克贝利·费恩历险记》1885 马克·吐温 成时
10.《马克·吐温中短篇小说选》 马克·吐温 叶冬心1914-2008上海圣约翰大学
11.《红色的英勇标志》1895斯蒂芬·克莱恩1871-1900 刘士聪 谷启楠
12.《欧·亨利短篇小说集》 欧·亨利1862-1910王永年1927-2012上海圣约翰大学
13.《嘉莉妹妹》1900 德莱赛1871-1945 潘庆舲1930年生
14.《马丁·伊登》1909 杰克·伦敦1876-1916 殷惟本
15.《杰克·伦敦小说选》 杰克·伦敦 雨宁 万紫 胡春兰
16.《了不起的盖茨比》1925 菲茨杰拉德 姚乃强1936年生,北大
17.《夜色温柔》1934 菲茨杰拉德1896-1940 主万 叶尊
18.《飘》上下1936 米切尔1900-1949 戴侃 李野光 庄绛传
英国与爱尔兰作家作品(绿色封面书系):
书名 作者国籍 作者 译者
1.《坎特伯雷故事》1387年后 英国 乔叟1340-1400 方重1902-1991清华
2.《亚瑟王之死》上下1485 英国托马斯·马洛礼-1471 黄素封1904-1960金陵大学
3.《培根随笔集》 英国 培根1561-1626 曹明伦1953年生,北大
4.《罗密欧与朱丽叶》英国莎士比亚1564-1616 朱生豪1912-1944杭州之江大学
5.《鲁宾孙漂流记》1719英国笛福1660-1731 徐霞村1907-1986北大
6.《格列佛游记》1726英国 斯威夫特1667-1745 张健
7.《傲慢与偏见》1813英国简·奥斯丁 张玲1936年生,北大。 张扬1922-2006,中央大学,张玲丈夫
8.《爱玛》1815 英国简·奥斯丁1775-1817李文俊1930年生,复旦。 蔡慧1931-2008
9.《唐璜》上下1818后 英国拜伦1788-1824 查良铮1918-1977西南联大
10.《艾凡赫》1819英国司各特1771-1832刘尊棋1911-1993燕京大学。章益1901-86
11.《雾都孤儿》1838英国狄更斯1812-1870 黄雨石1919-不详,清华
12.《董贝父子》上下1848 英国 狄更斯 薛鸿时
13.《大卫·科波菲尔》上下1849 英国 狄更斯庄绛传
14.《双城记》1859 英国 狄更斯 石永礼1927年生,重庆相辉学院。赵文娟
15.《远大前程》1860 英国 狄更斯 主万 叶尊
16.《简爱》1847 英国 夏绿蒂·勃朗特1816-1855 吴钧燮1928-,浙大
17.《呼啸山庄》1847英国 艾米丽·勃朗特1818-1848 张玲 张扬
18.《名利场》1848 英国 萨克雷1811-1863 杨必1922-1968,震旦女院,杨绛八妹
19.《巴塞特的最后纪事》上下1867英国 安东尼·特罗洛普 周治淮 臧树林
20.《特罗洛普中短篇小说精选》英国 安东尼·特罗洛普1815-1882 石永礼
21.《米德尔马契》上下1872英国乔治·艾略特1819-1880 项星耀1924-1997
22.《金银岛 化身博士》1883 英国斯蒂文森 荣如德1934年生,上海外院。杨彩霞1968年生,北外
23.《诱拐》1886 英国 斯蒂文森1850-1894 张建平
24.《卡斯特桥市长》1886 英国 托马斯·哈代1840-1928 张玲 张扬
25.《德伯家的苔丝》1891 英国 托马斯·哈代 张谷若1903-1994,北大
26.《丛林故事》1894 英国 吉卜林1865-1936 文美惠1931年生,北大。任吉生1939年生,南开
27.《道连·格雷的画像》1891爱尔兰 王尔德1854-1900 黄源深1940年生,华东师范
28.《萨基短篇小说选》英国 萨基1870-1916 冯涛,七十年代生
29.《吉姆爷》1900 英国康拉德1857-1924 熊蕾,中国社科院
30.《福尔摩斯四大奇案》1886年后 英国 柯南道尔1859-1930 李广成
31.《儿子与情人》1913 英国D·H·劳伦斯1885-1930 陈良廷1929年生,上海光华大学。刘文澜1931年生,陈良廷妻。
32.《劳伦斯中短篇小说选》英国 劳伦斯 主万 朱炯强1949年生,复旦
33.《奥康纳短篇小说选》爱尔兰 弗兰克·奥康纳1903-1966 路旦俊1963年生,中南大学
法国与日本作家作品(橘色封面书系):
书名 作者国籍 作者 译者
1.《巨人传》1532年后 法国 拉伯雷1483-1553 鲍文蔚1902-1991,北大
2.《蒙田随笔》法国 蒙田1533-1592 梁宗岱1903-1983,岭南大学。黄建华
3.《忏悔录》1782 法国 卢梭1712-1778 黎星 范希衡1906-1971,比利时鲁汶大学
4.《红与黑》1830 法国 司汤达1783-1842 张冠尧1933-2002,北大
5.《都兰趣话》1831年后 法国 巴尔扎克 施康强1942年生,北大
6.《欧也妮·葛朗台》 1833 法国 巴尔扎克 张冠尧
7.《高老头》1834 法国 巴尔扎克 张冠尧
8.《贝姨》1846 法国 巴尔扎克1799-1850 王文融1941年生,北大
9.《巴黎圣母院》1831 法国 雨果 陈敬容1917-1989,北大旁听
10.《悲惨世界》上中下1862 法国雨果李丹1901-1977.方于1903-2002,李丹妻,里昂中法大学
11.《九三年》1874 法国雨果1802-1885 郑永慧1918-2012,震旦大学
12.《莫班小姐》1835 法国 戈蒂耶1811-1872 艾珉1939年生,北大
13.《一个世纪儿的忏悔》1836 法国 缪塞1810-1857 梁均1909-2002
14.《三剑客》上下1844 法国大仲马1802-1870 周克希1942年生,复旦
15.《基督山伯爵》上下1844 法国 大仲马 蒋学模1918-2008,四川大学
16.《玛尔戈王后》1845 法国 大仲马 张英伦1938年生,北大。向奎观
17.《梅里美中短篇小说集》法国 梅里美1803-1870 张冠尧
18.《茶花女》 1848 法国 小仲马1824-1895 王振孙1933年生
19.《包法利夫人》1857 法国 福楼拜 李健吾1906-1982,清华
20.《情感教育》1869 法国 福楼拜1821-1880 王文融
21.《海底两万里》1869 法国凡尔纳1828-1905 赵克非
22.《八十天环游地球》1872 法国 凡尔纳 赵克非
23.《娜娜》1879 法国 左拉1840-1902 郑永慧
24.《一生》1882 法国莫泊桑1850-1893 盛澄华1912-1970,清华
25.《漂亮朋友》1885 法国 莫泊桑 张冠尧
26.《莫泊桑短篇小说选》法国 莫泊桑 赵少侯1899-1978,北大
27.《冰岛渔夫 菊子夫人》1886 法国 洛蒂1850-1923 艾珉1934年生,原名夏玟,北大
28.《名人传》1903 法国罗曼·罗兰1866-1944 艾珉 张冠尧
29.《纪德小说选》法国 纪德1869-1951 李玉民,首都师大外教
30.《茫茫黑夜漫游》1932 法国 塞利纳1894-1961 沈志明
31.《文字生涯》1964 法国 让·保尔·萨特1905-1980 沈志明1938年生,上海外院
1.《源氏物语》上中下1001年后 日本 紫式部973-? 丰子恺1898-1975浙江一师
2.《我是猫》1904 日本 夏目漱石1867-1916 尤丙圻1912-1984,北师大。胡雪
3.《破戒》1906 日本 岛崎藤村1872-1943 陈德文1940年生,北大
4.《雪国》1948 日本 川端康成1899-1972 高慧勤1934-2008,北大
俄国与苏联作家作品(红色封面书系):
书名 作者国籍 作者 译者
1.《克雷洛夫寓言全集》俄国克雷洛夫1769-1844 屈洪 岳岩
2.《叶甫盖尼·奥涅金》1830 俄国 普希金 智量1928年生,原名王智量,北大
3.《普希金诗选》俄国 普希金1799-1837 高莽(1926-2016)等
4.《狄康卡近乡夜话》1831 俄国 果戈里 满涛1916-1978,原名张逸侯,复旦
5.《彼得堡故事》1835年后 俄国 果戈里1809-1852 满涛
6.《死魂灵》1842年后 俄国 果戈里 满涛 徐庆道1933-2012,华东师大
7.《往事与随想》上中下1850年后 俄国 赫尔芩1812-1870 项星耀1924-1997
8.《当代英雄 莱蒙托夫诗选》俄国莱蒙托夫1814-1841 翟松年 余振 顾蕴璞
9.《奥勃洛莫夫》1859 俄国 冈察洛夫1812-1891 陈馥1934年生,北京俄语学院
10.《罗亭 贵族之家》1856年后 俄国 屠格涅夫 陆蠡1908-1942,浙江之江大学。丽尼1909-1968,上海劳动大学旁听
11.《前夜 父与子》1860年后 俄国屠格涅夫1818-1883 丽尼 巴金1904-2005
12.《被欺凌的与被侮辱的》1861 俄国 陀思妥耶夫斯基 南江,原名冯南江,1931年生
13.《罪与罚》1866 俄国陀思妥耶夫斯基1821-1881 朱海观1908-1985,金陵大学。王汶1922年生,东京自由学园
14.《卡拉马佐夫兄弟》上下 俄国 陀思妥耶夫斯基 耿济之1899-1947,北平俄文专修馆
15.《怎么办?》1862 俄国 车尔尼雪夫斯基1828-1889 蒋路1920-2002,桂林俄文专修学校
16.《战争与和平》上下1859年后 俄国 列夫·托尔斯泰 刘辽逸1915-2001,西北联合大学
17.《安娜·卡列宁娜》上下1875年后 俄国 列夫·托尔斯泰 周扬1908-1989,上海大夏大学。杨素台
18.《复活》1899 俄国 列夫·托尔斯泰1828-1910 汝龙1916-1991
19.《契诃夫短篇小说选》俄国 契诃夫1860-1904 汝龙
20.《母亲》1906 苏联 高尔基1868-1936 夏衍1900-1995,浙江甲重工业学校
21.《童年 在人间 我的大学》1913年后 苏联 高尔基 刘辽逸 楼适夷1905-2001,上海艺术大学。陆风
22.《苦难历程》上下1922年后 苏联 阿·托尔斯泰 王士燮1932年生,黑龙江大学
23.《彼得大帝》上下1929年后 苏联 阿·托尔斯泰 朱雯1911-1994,东吴大学
24.《城与年》1922年后 苏联 费定1892-1977 曹靖华1897-1987,上海外国语学社
25.《十二把椅子》1928 苏联伊·伊里夫,叶·彼得罗夫 张佩文1926年生
26.《静静的顿河》一二三四1928年后 苏联 肖洛霍夫1905-1984 金人1910-1971,原名张少岩,哈尔滨特区法学院
27.《钢铁是怎样炼成的》1933 苏联 尼·奥斯特洛夫斯基1904-1936 梅益1913-2003
28.《大师和玛格丽特》1939 苏联 布尔加科夫1891-1940 钱诚,原名钱育才,1922年生,哈尔滨学院
29.《青年近卫军》1944 苏联法捷耶夫1901-1956 水夫,原名叶水夫,上海沪江大学
30.《伊凡·杰尼索维奇的一天》1953年后 俄国 索尔仁尼琴 斯人1917-1982,原名王家骧,北大
31.《日瓦戈医生》1957 苏联鲍·帕斯捷尔纳克1890-1960 蓝英年 张秉衡1926,清华
32.《草原和群山的故事》1962 苏联 艾特玛托夫1928-2008 力冈1926-1997,原名王桂荣,哈尔滨外国语
33.《这里的黎明静悄悄……》1969 苏联 鲍·瓦西里耶夫1924-2013 王金陵,1927-2016,北京俄语学院
其他国家作品(紫色封面书系):
书名 作者国籍 作者 译者
1.《奥德赛》公元前八世纪 古希腊 荷马 王焕生1939年生,莫斯科大学
2.《伊利亚特》公元前八世纪 古希腊 荷马 罗念生1904-1990,清华学校。王焕生
3.《伊索寓言》公元前六世纪 古希腊 伊索 王焕生
4.《古希腊戏剧选》公元前五世纪 古希腊 埃斯库罗斯 罗念生
5.《变形记》古罗马 奥维德 杨周翰1915-1989,北大
6.《一千零一夜》公元八九世纪 阿拉伯(民间) 纳训1911-1989,埃及艾资哈尔大学
7.《神曲·地狱篇》1300年后 意大利 但丁1265-1321 田德望1909-2000,清华
《神曲·炼狱篇》 意大利 但丁 田德望
《神曲·天国篇》 意大利 但丁 田德望
8.《十日谈》1350年后 意大利 薄伽丘1313-1375 王永年1927-2012,上海圣约翰大学
9.《堂吉诃德》上下1605年后 西班牙 塞万提斯1547-1616 杨绛1911-2016东吴大学
10.《少年维特的烦恼 赫尔曼和多罗泰》1774 德国 歌德 杨武能1938年生,南大。钱春绮,1921-2010,上海东南医学院
11.《浮士德》1808年后 德国 歌德1749-1832 绿原1922-2009,复旦
12.《格林童话全集》德国 格林兄弟 魏以新1898-1986
13.《希腊神话和传说》德国 斯威布1792-1850 楚图南1899-1994,北高师
14.《安徒生童话故事集》丹麦 安徒生1805-1875 叶君健1914-1999,武汉大学
15.《沉船》1903 印度 泰戈尔1861-1941 黄雨石1919-不详,清华
16.《泰戈尔诗选》印度 泰戈尔 石真,原名石素真,印度国际大学。郑振铎1898-1958,北京铁路管理学校。冰心1900-1999,燕京大学
17.《里尔克诗选》奥地利 里尔克1875-1926 绿原
18.《斯·茨威格中短篇小说选》奥地利 斯·茨威格1881-1942 张玉书1934年生,北大
19.《好兵帅克历险记》1920年后 捷克 雅·哈谢克1883-1923 星灿1937年生,原名刘星灿,布拉格大学
20.《城堡》1926 奥地利 卡夫卡1883-1924 高年生1932年生
21.《卡夫卡中短篇小说选》奥地利 卡夫卡 韩瑞祥1952年生,西安外国语学院
22.《老妇还乡》1956 瑞士 迪伦马特1921-1990 叶廷芳1936年生,北大。韩瑞祥
四、特点
上世纪七十年代末,百废待兴,一直到九十年代初,是图书市场发展的爆发期,各色各样,那时的记忆里,“小人书”最为耀眼,它满足了大多数人的审美需求,真正做到了老少咸宜。更远可以大胆推断,中国人更热衷给喜爱的书作图,《西游记》、《水浒传》、《金瓶梅》、《红楼梦》就不必说了,几乎金庸所有的作品都有很多版本的插图,从中可见一斑。“名著名译插图本”正迎合人们的文学欣赏需求。优点如下:
一是这套书选题精当。可以说,它代表了当前中国外国文学研究界的最高水平。
二是译文优良。老中青三代最优秀的外国文学翻译家汇聚一堂,蔚为大观。既有旧译新订,又有全新复译,还有国内首译;也有优中选优,比如《格林童话全集》、《红与黑》、《复活》、《雪国》。无论哪种情况,都堪称当前最高水平的译品。
三是译序权威。这套丛书突出的特点之一就是大多数正文之前有一篇《序言》。这些序文,或为译者撰写,或为其他学者代写,既介绍作者的创作概况,又对全书做出综合评价,有助于读者认识作者、理解作品。
四是装帧朴素大方。相较于“网格本”的庄重风格,看似“小人书”式的封面易于被人接受,翻开就是书名页,好像缺少质感,种种不经意的做法在当下“快餐”模式下不得不说来得直接、插入心扉。说到装帧,不能不提起插图。插图多为著名画家的经典之作,极好地体现了原著的精髓。插图穿插于正文之中,做到图文并茂。可以想象,读至精彩之处,一幅插图跃入眼帘,既让人得到片刻的休憩,又让人在读图之中对原作有了更深入的理解。
千人千面,要说缺点或者遗憾,如下几点:
一是选题,苏联时代作品显得特别多,可能为了某种情怀,抑或是为社会主义文学事业添砖加瓦,以显示蓬勃生命力。犹如颁奖典礼,每个参加的都有份。同时代索尔仁尼琴,《癌症楼》、《古拉格群岛》要比入选的作品更具有代表性。意识流作家普鲁斯特、乔伊斯、伍尔夫,魔幻现实主义作家马尔克斯,以及给当代作家影响深远的波特莱尔、海明威、EB怀特等没有选目,不能不说是一大遗憾。1980年后的优秀作品没有参选,是不是因为未能经受时间考验的缘故不得而知。
二是译文。比如普鲁斯特《追忆似水年华》是否因为没有合适的译本而没有入选。更多的情况是,很多原著有多个译本,每个人心中都有自己最好的译本,最有代表性的当属《红与黑》,毫不夸张,国内译本不下于十种,都没有罗玉君的译本富于激情,引人入胜。祝庆英翻译的《简爱》成为几代人共同的回忆。《源氏物语》、《包法利夫人》等由于译者名气太大,后无继者,导致几十年共用一个版本;尤其是《格林童话全集》,上世纪三四十年代产物,很多误译,苦于八十多年来没有一个像样的版本只能沿用至今。《瓦尔登湖》算得上是个例外,译本很多却没有一个出色,只能“矮子里拔将军”了。傅雷译作的全军覆没是一个奇特的现象,翻译家苦心经营多年比不上他的家书,预示译者在做到“信达雅”基础上,更需要具备一些笔墨情趣,王道乾翻译的杜拉斯《情人》,资中筠翻译的罗伯特·沃勒《廊桥遗梦》,王永年翻译的聂鲁达《二十首情诗和一首绝望的歌》之六,贾辉丰翻译的EB怀特《猪之死》,算是其中的翘楚。时至今日,很多大学生拿比较翻译作为自己的毕业论文选题,这一现状说明,中国的译者很多,精品不多,作为时代的反应,选题的贫乏值得教育界重视。
五、展望
选得多的无外乎英国、苏俄、法国、美国,除了苏俄,另三国都是或曾经是世界超级强国,与社会经济发展有一定关系。抛开意识形态,世界文学在一定程度上受到发达国家的影响,这从诺贝尔文学奖评选结果可以明显看出。近十多年,这种情况得到改善。
随着社会经济发展,中国国力日盛,中国作家的作品越来越得到全世界的认可指日可待。但是审美观还是大不一样,比如莫言,往大里说,作品不具备历史深度也没有磅礴大气的现实责任感,往小里说,作家容易沉浸在自己的园地里而不能超越,远不如《创业史》、《白鹿原》、《平凡的世界》、《废都》等大气、厚重,发人深思。文化绝对不能迎合,不将就,更不能急功近利,这与现在的大环境格格不入,文学需要不合时宜。
2020年3月22日修改
如果能够通读完本文,说明你的心完全沉淀了下来,具备买书的条件。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价