基本信息 出版社 : University of Pennsylvania Press (2018年3月6日) 语言 : 英语 精装 : 352页 ISBN-10 : 0812249852 ISBN-13 : 978-0812249859 商品重量 : 703 g 尺寸 : 15.24 x 2.39 x 22.86 cm In 1484, humanist philosopher and theologian Marsilio Ficino published the first complete Latin translation of Plato's extant works. Students of Plato now had access to the entire range of the dialogues, which revealed to Renaissance audiences the rich ancient landscape of myths, allegories, philosophical arguments, etymologies, fragments of poetry, other works of philosophy, aspects of ancient pagan religious practices, concepts of mathematics and natural philosophy, and the dialogic nature of the Platonic corpus's interlocutors. By and large, Renaissance readers in the Latin West encountered Plato's text through Ficino's translations and interpretation.
In Plato's Persona, Denis J.-J. Robichaud provides the first synthetic study of Ficino's interpretation of the Platonic corpus. Robichaud analyzes Plato's works in their original Greek and in Ficino's Latin translations, as well as Ficino's non-Platonic writings and correspondence, in the process uncovering new aspects of Ficino's intellectual work habits. In his letters and works, Ficino self-consciously imitated a Platonic style of prose, in effect devising a persona for himself as a Platonic philosopher. Plato's dialogues are populated with a wealth of literary characters with whom Plato interacts and against whom Plato refines his own philosophies. Reading through Ficino's translations, Robichaud finds that the Renaissance philosopher seeks an understanding of Plato's persona(e) among all the dialogues' interlocutors. In effect, Ficino assumed the role of Plato's Latin spokesperson in the Renaissance.
Plato's Persona is grounded in an extensive study of scholarship in Renaissance humanism, classics, philosophy, and intellectual history, and contextualizes Ficino's intellectual achievements within the contemporary Christian orthodox view of Platonism. Ficino was an influential figure in the early Italian Renaissance: the key intermediary between Greek and Latin, and between manuscript and print, giving voice to Plato and access to the ancient frameworks needed to interpret his dialogues. 1484年,人文主义哲学家和神学家马西里奥 · 菲西诺,发表了柏拉图现存著作的第一部拉丁文全译本。柏拉图的学生现在可以接触到整个对话录,这些对话录向文艺复兴时期的观众展示了丰富的古代景观,包括神话、寓言、哲学论据、词源、诗歌碎片、其他哲学著作、古代异教徒宗教实践的各个方面、数学和自然哲学的概念,以及柏拉图语料库对话者的对话性质。总的来说,文艺复兴时期的西方读者通过费西诺的翻译和柏拉图的人格 interpretation.in ,丹尼斯 j。罗比查德提供了第一个合成的研究,费西诺的解释柏拉图语料库。罗比查德分析了柏拉图作品的原希腊文和拉丁文译本,以及小说中非柏拉图式的著作和信件,在这个过程中,他发现了小说中智力工作习惯的新方面。在他的信件和作品中,小说自觉地模仿了柏拉图式的散文风格,实际上为自己设计了一个柏拉图式的哲学家角色。柏拉图的对话录中充满了丰富的文学人物,柏拉图与他们互动,并且柏拉图提炼了他自己的哲学。通过阅读费西诺的译作,罗比乔德发现这位文艺复兴时期的哲学家,在所有对话者中寻求对柏拉图人格面具的理解。实际上,菲西诺在文艺复兴时期,扮演了柏拉图的拉丁语代言人的角色。柏拉图的人格面具是建立在对文艺复兴人文主义、经典、哲学和思想史的广泛研究的基础上的,并且将小说中的思想成就置于当代正统的基督教柏拉图主义观点之下。菲基诺是早期意大利文艺复兴中一位颇具影响力的人物,是希腊语与拉丁语、手稿与印刷品之间的关键中介,为柏拉图提供了发言的机会,也为解读他的对话提供了所需的古代框架
以下为对购买帮助不大的评价