这是对Luigi Lucioni (1900-1988)的生活和工作的调查,将他置于其他区域主义画家Charles Sheeler和Maxfield Parrish的背景中。卢西奥尼以精心渲染的静物画、风景画和引人注目的肖像画而闻名,这些作品来自他亲密无间的纽约同性恋艺术家和文化人士的圈子,包括保罗-卡德摩斯、贾里德-弗伦奇、乔治-普拉特-林斯和林肯-克尔斯泰恩。20世纪30年代初,鲁西尼发现了佛蒙特州,那里的风景让他想起了意大利北部。正是在那里,他遇到了伊莱克特拉-哈夫迈耶-韦伯,后者后来成为他重要的赞助人。50多年来,这位纽约市的艺术家每年夏天都会在佛蒙特州以敏锐的现实主义观察和冷静的风格画出树木、谷仓和建筑等风景。 A revelatory look at this Italian-American modernist painter of highly realistic and romanticized still lifes, landscapes, and portraits drawn from his life in the gay New York scene and rural Vermont.
This first comprehensive survey of the life and work of Luigi Lucioni (1900–1988) places him in the context of fellow Regionalist painters Grant Wood, Charles Sheeler, and Maxfield Parrish. Lucioni is known for meticulously rendered still lifes, landscapes, and arresting portraits drawn from his close-knit circle of queer New York artists and cultural figures, including Paul Cadmus, Jared French, George Platt Lynes, and Lincoln Kirstein. In the early 1930s, Lucioni discovered Vermont, whose landscapes reminded him of northern Italy. It was there that he met Electra Havemeyer Webb, who was to become his single most important patron. For more than 50 years, the New York City–based artist spent every summer painting landscapes of trees, barns, and buildings in Vermont with sharply observed realism and a cool, precise style.
Key scholars examine Lucioni’s oeuvre, materials, techniques, and his role in American modernism.
以下为对购买帮助不大的评价