抛砖集——日本文化的解读
¥
8.5
八五品
仅1件
作者王述坤 著
出版社南京大学出版社
出版时间2010-11
版次1
装帧平装
货号50-3-2
上书时间2023-02-09
商品详情
- 品相描述:八五品
图书标准信息
-
作者
王述坤 著
-
出版社
南京大学出版社
-
出版时间
2010-11
-
版次
1
-
ISBN
9787305078118
-
定价
24.00元
-
装帧
平装
-
开本
大32开
-
纸张
胶版纸
-
页数
257页
-
字数
212千字
- 【内容简介】
-
日本著名汉学家内藤湖南曾说:“日本民族未与中国文化接触以前是一锅豆浆,中国文化就像卤水一样,日本民族和中国文化一接触就成了豆腐。”足见日本文化受中国文化影响之深。然而,无论日本和中国在历史上文化交流是多么频繁,相互影响是多么深远,从古至今,日本文化的形成和发展还是有许多既不同于中国、又不同于西方的独特之处。
- 【作者简介】
-
王述坤,东南大学教授。曾任江苏省外国文学学会副会长,现为中国日本文学学会理事。著有《日本近现代文学名家名作集苹》、《日本名人奇闻异事》、《日本史纵横谈》等:另有《野间宏论》论文、译作数百万字。
- 【目录】
-
一、日本文学研究
1.谈野间宏的早期创作
2.简论野间宏的《阴暗的画》
3.野问宏论
4.戟后文学の中の“颜の中の赤ぃ月”
5.试评井伏鳟二的《遥拜队长》
6.铭心镂骨的控诉——简评田宫虎彦的《银河情死》
7.《少将滋干之母》和谷崎润一郎
8.野上弥生子和她的文学创作
9.从斗士到隐士——对木下尚江脱离社会主义运动原因的思考
二、翻译研究
1.谈谈《血疑》主题歌歌词的理解与汉译
2.日译中应注意些什么?——答文九阳同志
3.中译日应有的功夫
4.也谈日谚的汉译问题——兼与贺明真同志商榷
5.谈一般性文章的翻译
6.谈译文中的“气”——日译汉练习错情分析之一(上)
7.谈译文中的“气”——日译汉练习错情分析之一(下)
8.再谈翻译中的“气”——日译汉错情分析之二
9.日译汉种种问题浅析
10.谈翻译遣词造句中的提炼(上)——翻译谷崎文学名著点滴回眸
11.谈翻译遣词造句中的提炼(下)——翻译谷崎文学名著点滴回眸
三、日语谚语研究
1.“的由来和分类
2.“ことぁそ”与学习
3.“ことぁそ”中的人民性、阶级性
4.浅谈“ことぁそ”内容的对立
5.“ことぁそ”中的科学
6.日语中的典故与“ことぁそ”
7.“ことぁそ”与日本的家庭
8.日语谚语的汉译刍议
9.日语中“ことぁそ”的表现形式初探
10.“ことぁそ”词义及翻译辨析
11.日语中的“ことすな”与“ィカハヶ”
12.“ことぁそ”中的经济学
四、教学法研究与教材开发
1.从心理学角度浅探启发式外语教学法
2.日本文学教材开发にかせすゐ问题
五、日语学习方法谈
1.怎样使用工具书
2.怎样记日语单词
3.怎样听教师讲课
4.要全面预习新课
5.谈日文写作的提高问题
6.谈日语口语的提高问题
7.谈谈听力的提高问题
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价