• 【日文原版】【民国旧书】支那人の心を掴む(抓住中国人的心),原口统太郎,东京实业之日本社,1939年昭和十四年【孔网孤本】
  • 【日文原版】【民国旧书】支那人の心を掴む(抓住中国人的心),原口统太郎,东京实业之日本社,1939年昭和十四年【孔网孤本】
  • 【日文原版】【民国旧书】支那人の心を掴む(抓住中国人的心),原口统太郎,东京实业之日本社,1939年昭和十四年【孔网孤本】
  • 【日文原版】【民国旧书】支那人の心を掴む(抓住中国人的心),原口统太郎,东京实业之日本社,1939年昭和十四年【孔网孤本】
  • 【日文原版】【民国旧书】支那人の心を掴む(抓住中国人的心),原口统太郎,东京实业之日本社,1939年昭和十四年【孔网孤本】
  • 【日文原版】【民国旧书】支那人の心を掴む(抓住中国人的心),原口统太郎,东京实业之日本社,1939年昭和十四年【孔网孤本】
  • 【日文原版】【民国旧书】支那人の心を掴む(抓住中国人的心),原口统太郎,东京实业之日本社,1939年昭和十四年【孔网孤本】
  • 【日文原版】【民国旧书】支那人の心を掴む(抓住中国人的心),原口统太郎,东京实业之日本社,1939年昭和十四年【孔网孤本】
  • 【日文原版】【民国旧书】支那人の心を掴む(抓住中国人的心),原口统太郎,东京实业之日本社,1939年昭和十四年【孔网孤本】
  • 【日文原版】【民国旧书】支那人の心を掴む(抓住中国人的心),原口统太郎,东京实业之日本社,1939年昭和十四年【孔网孤本】
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【日文原版】【民国旧书】支那人の心を掴む(抓住中国人的心),原口统太郎,东京实业之日本社,1939年昭和十四年【孔网孤本】

有包书皮

2280 九品

仅1件

山东济南
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者原口统太郎

出版社东京实业之日本社

出版时间1939-10

版次1

出版地东京

印刷时间1939-10

印次1

装帧精装

尺寸19 × 13 cm

页数282页

正文语种日文

货号甲B21

上书时间2020-07-01

  • 店主推荐
  • 最新上架

   商品详情   

品相描述:九品
自然旧,内页无笔记无划线无涂画无章无印。开本尺寸:长19~20cm,宽13~14cm,高2~4cm,和国内的大32开本差不多。
商品描述
据曾随日本部队辗转于北京、天津及东北的原口统太郎回忆:“至今约四十年前,也就是明治三十三年的北清事变 (义和团运动)时,我从军并经历了那场战争。当时的我,发现了一个奇特的现象。各国士兵在面对中国人时,都操着自己国家的语言,半通不通地进行硬性交流。唯独日本士兵尽可能地不使用日语,他们几乎都操着一种只言片语式的中国语。”④由此可知,八国联军镇压中国义和团运动时,“大兵中国语”就开始在日本士兵与中国民众的交流中出现。随着战争不断地扩大和蔓延,“这样一种不想使用日语的日本人的习惯,如今依然在满洲持续。多数的日本人使用着日本人创造的一种变形的汉语,与中国人进行频繁的交流”⑤ 。日本移民的骤增为 “大兵中国语”在日本士兵和普通日本人之间的流布提供了可能。战时在中国生活的日本小学生浅野纯生曾在作文中证实了这种情况:“这样的语言,都是从日本的士兵那里学来的。”⑥“大兵中国语”后来逐渐发展为 “沿线官话”。“日俄战争 (1904 年)以后,住在 ‘满洲’的南满洲铁路沿线的日本人所使用的话夹杂有北京官话,所以称作 ‘沿线官话’。如斥责佣人时说:‘你的这个干活计不行。脑天坏了。’中日战争 (1937 年)以后,这种 ‘沿线官话’由于 ‘大兵中国语’的不断介入,变得更加丰富多彩了。如果对 ‘沿线官话’再向前追根溯源,还有日清战争时期的 ‘大兵中国语’。”⑦“大兵中国语”或 “沿线官话”是一种中日文混杂的语言表现方式。虽然无法找出二者之间明显的界限,但是 “大兵中国语”是 “沿线官话”的前身并无异议。这两种语言的流布,都与其使用主体———侵华日军相关,而且充满了殖民地色彩。9 6 2 侵华日军与协和语

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

自然旧,内页无笔记无划线无涂画无章无印。开本尺寸:长19~20cm,宽13~14cm,高2~4cm,和国内的大32开本差不多。
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP