米西奈斯的玩笑
正版新书 新华官方库房直发 可开电子发票
¥
16.21
2.7折
¥
60
全新
库存20件
作者(俄罗斯)阿韦尔琴科
出版社四川人民出版社有限公司
ISBN9787220109980
出版时间2018-11
版次1
装帧精装
开本32开
纸张胶版纸
页数408页
字数270千字
定价60元
货号SC:9787220109980
上书时间2024-12-23
商品详情
- 品相描述:全新
-
全新正版 提供发票
- 商品描述
-
作者简介:
(俄)阿韦尔琴科(1880-1925),俄国作家、记者、出版人。有“喜剧之王”的称号。
李玉萍,洛阳理工学院外国语学院教师。出版译著《克格勃全史》《茨维塔耶娃书信集》等。
主编推荐:
◆作者被誉为“俄罗斯喜剧”,其作品被称为“俄罗斯生活的幽默讽刺性百科全书”
◆读起来让你笑破肚皮,黑色幽默却难掩深峻内里
◆很多人认为阿韦尔琴科是俄罗斯的马克?吐温。有些人当时还预言他会走上契诃夫的道路。但他既非马克?吐温,也非契诃夫。他是纯纯粹粹的俄罗斯幽默作家,没有病态的痛楚,也没有含泪的笑。他在俄罗斯文学当中拥有自己独特的地位。——苔菲
精彩内容:
译后记
有一次与汪剑钊老师聊天时,他问我想不想参与一个文学作品的翻译项目,我诚惶诚恐地回答说“好啊!”我原本以为和往常一样,只是承担某本书的部分章节翻译,结果很快收到汪老师发来的名单:阿尔卡季·阿韦尔琴科、米哈伊尔·阿尔齐巴舍夫和伊万·什梅廖夫,三个作家的作品让我自己选。
哇!还可以自己选想翻译谁的作品,翻译哪部作品?!这真是做文学翻译才有的福利呢!想想自己也陆续做过一些翻译项目,但让自己选择翻译材料,还是破天荒头一遭呢!然而惊喜只持续了一秒,待定睛再看时,我傻眼了:我从未感到自己离俄罗斯文学如此遥远——这三位作家我此前都闻所未闻,更不要说读过其作品了……最终我的目光落在了阿韦尔琴科的“幽默小说”几个字上,嗯,我喜欢有幽默感的人,于是我就选择了阿韦尔琴科……对不起了,另外两位大作家。后来,我在《附》中看到阿韦尔琴科解释其来到彼得堡后去了《蜻蜓》杂志的原因:因为其他杂志的编辑部位置太远,而《蜻蜓》杂志和《大灰狼》杂志则在市中心,于是他“决定就按字母顺序来”。并写道:“看到了吧,有时候不起眼的字母表也会影响到一个人的未来。”我会心地笑了,是啊,我的选择又何尝不是如此?
就这样,我选择了幽默,选择了阿韦尔琴科,虽然当时有些盲目,但后来并不后悔。
打开作者的简历,我才知道,原来阿韦尔琴科和他所创办的杂志《萨蒂里孔》曾经有过那样一段辉煌历史,才知道这个我前所未闻的作家,虽然只度过了45年的人生,却出版了200多本作品集,并且在20世纪初的俄国被称为“喜剧之王”。突然间我感受到文学作品的伟大之处:若干年后,即使作家早已离去,即使他的作品不再流行,甚至名字都被淡忘,但突然有一天,某位读者偶然翻开他的作品,被其中某个人物或形象所吸引,从而开始仔细阅读他的作品,并因此而走进他的那个时代,走进他的心灵世界,并且与他当初创作时一样,和作品的主人公同喜同悲……
《快乐的牡蛎》是
...
内容简介:
《米西奈斯的玩笑》收录了俄罗斯白银时代被称为“喜剧之王”的阿韦尔琴科的短篇幽默小说集《快乐的牡蛎》和长篇小说《米西奈斯的玩笑》。《快乐的牡蛎》是阿韦尔琴科出版的第一部小说集,因为深受读者喜爱,在七年期间一共被再版24次。《米西奈斯的玩笑》是阿韦尔琴科创作的专享一部长篇小说,描写的是20世纪初革命前的彼得堡生活。
阿韦尔琴科作品的典型特点是幽默的夸张和详尽的描述。他的小说构思精巧,他的幽默充满讽刺意味。他对主人公所遭遇的可笑情形加以夸张、加入很多细节,从而营造一种荒谬的场景。而作品的读者,主要是那些被政治动荡搞得疲惫不堪的知识分子。“知识分子”这一概念本身,在很大程度上也是因为阿韦尔琴科创办的幽默杂志《萨蒂里孔》而在俄国社会得到广泛流传。
19世纪以降,俄罗斯诞生了一大批重量的文学巨匠,如普希金、赫尔岑、托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基、屠格涅夫等,这些金子般的名字迄今仍在向世人闪烁着独特的光芒。然而,作为一座富矿,俄罗斯文学在我国所显露的仅是冰山一角,大量的宝藏仍在我们有限的视阈之外。“金色俄罗斯丛书”进一步挖掘那些静卧在俄罗斯文化沃土中的金锭,向中国读者展示赫尔岑的人性,丘特切夫的智慧,费特的唯美,苔菲的幽默,什克洛夫斯基的精致,波普拉夫斯基的超现实,哈尔姆斯的怪诞……可以这样说,俄罗斯文学史即一部绝妙的俄国思想史,它所关注的始终是民族、人类的命运和遭际,还有在动荡社会中人类感情的变异和理性的迷失。
“金色俄罗斯丛书”由北京外国语大学外国文学研究所教授、博士生导师,有名诗人、翻译家汪剑钊主编,遴选普希金、赫尔岑、托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基、屠格涅夫等大师的经典作品,向中国读者呈现优美而深厚的俄罗斯文学。
摘要:
《米西奈斯的玩笑》样章
就在出生前十五分钟,我还不知道我会降临在人世间。这种小事其实原本是不值一提的,而我专门指出来,主要是因为我想比其他那些很好之士超前一刻钟:大家总是从出生那一刻起去描述他们的人生,而这样实在是千篇一律、枯燥乏味。
当接生护士将我拿给父亲看时,他摆出一副见多识广的样子,仔细看了看我到底是何等模样,然后就惊呼道:“我赌一个金币,这是个臭小子!”
“真是一只老狐狸,”我在心里冷笑了一下,“你这是稳赢不输啊。”
我们就是从这次对话相识的,而后又结下了友谊。
出于低调,有件事我就不专门提了——就是在我出生那天,有人在鸣钟庆祝,到处是一片欢腾。那些言语恶毒的人总是说,人们之所以欢腾雀跃,是因为当时正逢某个盛大节日,其恰好与我来到人世间的日子重合了。可我至今也没弄明白,这与节日又有何相干?
仔细地看过周围一切之后,我决定,我首先要做的事情就是长大。这件事我可是尽心尽力去做的。终于,快到八岁的时候,有我突然看到父亲抓起我的手。当然,在此之前父亲也不止一次地抓住过我的上述肢体,但过去这种举动无非就是父爱温情的一些实际表征而已。而这次情况则有所不同,他不仅牵起我的手,还给自己和我的脑袋上各扣了一顶帽子,然后我俩就一起出门了。
“见鬼,咱们这是往哪里折腾呢?”我直截了当地问道,这可是我一向的风格。
“你该上学了。”
“我才不呢!我不想上学。”
“为什么呢?”
为了脱身,我随口说出脑子里能想到的靠前条理由:
“我病了。”
“你哪里不舒服了?”
我在脑子里将所有器官划拉了一遍,选出很柔弱的一个:
“眼睛。”
“嗯……那我们去看医生吧。”
当我们来到医生跟前时,我撞上了医生本人、撞上他接诊的病人,还碰翻了一个小桌子。
“小朋友啊,你真的什么都看不到吗?”
“看不到,”我回答说,其实我把后半句吞掉了,只是自己在脑海里把话给补齐了:“……学习没有任何用处。”
结果我到底也没有学过什么知识。
于是就有了关于我的传说——说我病恹恹的、瘦弱不堪,是个根本没法上学的孩子。这个传说不断地成长壮大起来,而在此事上很卖力的就是我自己。
我父亲的职业是个商人,他对我根本不在乎,因为他被各种各样的操心事和计划弄得分身乏术:到底怎样才能更快破产呢?这简直就是他一生的理想,而且我们还应很公正地来评判他——这个和善的小老头很终以一种几乎无可挑剔的方式实现了自己的追求。而他能实现这一点,还多亏了那些技艺高超的小偷们的共同参与,当然,也有火灾的功劳。那些小偷们偷光了他的商店,偷光了顾客——这些顾客毫无例外都是别有用心地赊账买的东西,而火灾则将父亲那些未被小偷和顾客们拿光的东西又烧成灰烬。
很长时间以来,小偷、火灾以及顾客们,像一堵墙似的矗立在我和父亲中间。如果不是我的姐姐们突然有头脑发热,产生了一个能让她们体验到诸多新鲜感受的搞笑想法,那我可能这一辈子都不识字了:她们突然想让我接受一下教育。显然我看起来像是一块令人垂涎的肥肉,尽管这个娱乐项目——用知识的光芒照亮我这个懒惰的大脑——看起来成功
...
目录:
第一编快乐的牡蛎(短篇小说集)
前言:阿尔卡季·阿韦尔琴科:昨日,今日,明日
自传
|在自由的俄罗斯|
伊万诺夫的病史
是谁将它卖掉了……
俄罗斯的故事
人们
祝贺
鲁滨孙们
造访
灾害
科学的受难者
精胺
十月党人奇卡尔金
不可能的事
动物乐园
错乱
|在艺术的周边|
老古董
阿波罗
美国人
艺术大舞台
魔咒
怪物
再忆契诃夫
特别流派
无可救药
黄金时代
摇摇欲坠
|我的微笑|
星期四
马赛克
鲁巴诺维奇们
四人行
药
谎言
造访者(鉴定经验)
附:我们这五年(履历材料)
第二编米西奈斯的玩笑(长篇小说)
|第一部分洋娃娃|
第一章陛下大人感到烦闷无聊
第二章玩闹之初
第三章洋娃娃
第四章说说米西奈斯
第五章米西奈斯的狐朋狗友们
第六章米西奈斯和他的狐朋狗友们继续玩闹
第七章蛾子突然爆发了
第八章关于苹果树以及她的一些肉体和心灵属性
|第二部分鬼头洋娃娃|
第九章高加索的小餐馆里
第十章祝酒词·洋娃娃首获成功
第十一章准备为洋娃娃加冕
第十二章加冕仪式
第十三章地毯上的闲聊
第十四章洋娃娃声名鹊起
第十五章米西奈斯的死局
第十六章本书最短的一章
第十七章洋娃娃的翅膀
结语
译后记
— 没有更多了 —
全新正版 提供发票
以下为对购买帮助不大的评价