• 恶之花
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

恶之花

正版新书 新华官方库房直发 可开电子发票

46.02 5.9折 78 全新

库存24件

江苏南京
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(法)夏尔·波德莱尔

出版社广西师范大学出版社

ISBN9787559847799

出版时间2022-04

版次1

装帧精装

开本32开

纸张胶版纸

页数440页

字数560千字

定价78元

货号SC:9787559847799

上书时间2024-12-22

文源文化

六年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
全新正版 提供发票
商品描述
作者简介:
夏尔·波德莱尔(Charles Baudelaire,1821—1867),法国诗人,法国文坛的革新者。从 1843年起,波德莱尔开始陆续创作后来收入《恶之花》的诗歌。波德莱尔对整个现代法国文学、艺术、美学以及西方文学、美学都产生了深远的影响。代表作品有《恶之花》《巴黎的忧郁》《美学珍玩》等。

王以培,生于南京。作家、诗人、译者。译有《兰波作品全集》《小王子》《阳台》《乌布王》等多部法国文学作品。除《长江边的古镇》系列作品,另有长篇小说《烟村》《幽事》《大钟亭》;旅行三部曲《转场》《灰狗》《忘忧》,合集《游吟》;诗集《这一夜发生了什么》《寺庙里的语言》《采真》《荒凉石窟·醉舟》《敦煌繁露》《立体几何》;童话集《布谷鸟》《小猫菜花》;摄影散文集《清庙》;《说文解字》研究《天雨粟》等。

沈志明,有名法国文学翻译家,学者。毕业于上海外国语学院,曾在上海外国语学院和北京第二外国语学院法语系任教。1983年在巴黎获法国文学博士,1992年获法国大学任教资格。译著有《茫茫黑夜漫游》《与Y教授谈心》《月桂树已砍尽:意识流先驱小说选》《死亡的时代》《死无葬身之地》《文字生涯》《驳圣伯夫》《斯万的一次爱情》《反抗者》《陌路人》等;主编有《阿拉贡研究》《法国名家论文艺译丛》《萨特文集》等。

主编推荐:
"《恶之花》启发了无数同代人和后来者,被雨果、兰波、芥川龙之介等诸多名家推崇。《恶之花》也为诗人带来了许多非议和责难——波德莱尔被处以罚金、责令删除其中的六首诗,还有四首诗被判定有伤宗教道德。
在《给一本禁书的题辞》一诗中波德莱尔写道:“温和的田园诗读者,/天真而质朴的好人,/扔掉这阴沉的书本,/它忧郁而狂热。……/但假如你能抵御诱惑,/并将目光沉入深渊,/那就细读并学会爱我……”而今,桎梏波德莱尔的枷锁是否还在?作为后世的我们,能否担当得起波德莱尔的隔世厚望与沉甸甸的友情?
波德莱尔先锋的思想和美学主张一直是关注的焦点,而他在诗歌技巧和语言艺术上的成就往往容易被忽略。诗人王以培在通过译诗与波德莱尔进行的精神对话中,发现了后者用韵的秘密,并努力以汉语做出回应,构成了这个新译本的突出特色。
本书是继《孤儿的新年礼物:兰波诗歌集》之后,先驱译丛推出的又一部重要诗集。"
内容简介:
本书是波德莱尔代表作《恶之花》的全新译本,共收录157首作品,由诗人王以培根据“珍贵图书馆”1942年版法语原文译出,并精心作注。165年前《恶之花》问世,波德莱尔用这部惊世骇俗的诗集拆毁传统美学大厦,成为法国文坛的革新者,现代艺术的先驱。
    作为诗人,波德莱尔对诗歌语言形式的探索也不遗余力,为节奏和韵律的完美付出了近乎疯狂的努力。这对诗歌的翻译来说也是巨大挑战。译者王以培多年写诗、译诗,长期从事法国文学研究,他的译本经过字斟句酌的反复锤炼,以汉语的独特韵律来传达原作神韵,为读者奉上了一部经得起推敲和可以朗诵的《恶之花》。
摘要:
        秋歌
    可依旧爱我吧,爱人芳心!
    当一回慈母,哪怕对一个恶棍、逆子;
    做一回姐妹或情人,赐我片刻温馨,
    即便如秋光短暂,残阳易逝。
    途中的波希米亚人
    藏在地穴中的蟋蟀看见
    他们经过,叫得更欢,
    地母库柏勒出于关爱,
    让大地平添绿色,让石罅泉溢,
    荒漠花开,为迎接这支行旅,
    将未来亲切的黑暗王国向他们敞开
    雾和雨
    哦,晚秋,冬日,潮湿泥泞的初春,
    贪睡的季节!我喜爱并赞美你们,
    便以烟云为尸布,包裹头脑与心灵,
    将自己安葬入殓,藏进烟雨坟茔。
    伊卡洛斯的悲叹
    我徒劳地探寻着空间
    宇宙中心与终极;
    经不住未知火眼的凝视,
    感觉我的翅膀已焚毁折断;
    王以培译《恶之花》诗歌选
    致读者
    荒谬,罪恶,吝啬,愚蠢,
    占据我们精神,折磨我们身体,
    我们供养着心头亲爱的悔恨,
    就像乞丐喂养他们身上的虱子。
    悔恨这般怯懦,罪孽如此冥顽,
    我们却凭借忏悔轻取丰厚的回报,
    相信卑鄙的泪水能洗净污迹斑斑,
    我们将欣然重返泥泞小道。
    在恶的枕边,三倍伟大的撒旦长久地
    摇着我们着了魔的精神摇篮,
    我们如贵重金属般的意志,
    被这位炼金术大师化为青烟。
    这“魔王”牵线,操纵我们的举手投足,
    从可憎的事物中,我们感觉到魅惑,
    每一天,我们都朝向地狱迈进一步,
    穿过污浊的黑暗,了无惧色。
    像个穷困的浪子,亲吻、吮吸
    一位老娼妇饱受摧残的双乳,
    仿佛用力挤压干瘪的橙子,
    我们一路偷尝隐匿的幸福。
    有如百万只蠕虫蜂拥而入,
    一群“恶魔”在我们脑海狂欢畅饮,
    死神随着呼吸侵入肺腑,
    这看不见的河,拖着沉闷的呻吟。
    假如强奸、投毒、火灾、匕首
    尚未将它们赏心悦目的图案,    刺入我们可怜命运的十字绣,
    唉,那只能怪我们的灵魂还不够勇敢。
    然而,在我们罪恶、肮脏的动物园里,
    包括所有尖叫的、哀嚎的、狂吠的、
    爬行的豺狼、母狗、蝎子、
    猿猴、非洲豹、秃鹫、响尾蛇,
    还有一只怪兽更加凶恶、卑鄙!
    它既不张牙舞爪,也不厉声叫喊,
    却一心想要将大地变成废墟,
    就连打个哈欠,也想把全世界一口吞咽。
    这便是厌倦!——它抽着水烟,
    梦想着断头台,不禁潸然落泪,
    你认识它,读者,这魔鬼极其难缠,
    ——虚伪的读者——我的兄弟——我的同类!
    七长老
    致维克多·雨果
    涌动之城,梦想的城市,
    幽灵大白天拉扯行人的衣袖!
    神秘无处不在,如液汁
    在这巨兽狭窄的血管中涌流。
    一天清晨,街道布满忧愁,
    一幢幢房屋,被浓雾抬高的房
...
目录:
译序

献辞

致读者

第一辑 忧郁与理想

祝福

信天翁

遨游

应和

我喜欢裸体时代的回忆

灯塔

病缪斯

谋生的缪斯

恶修士

仇敌

厄运

前世

途中的波希米亚人

人与海

地狱中的唐璜

对傲慢的惩罚

美神

理想

女巨人

首饰

面具

美的颂歌

异域芬芳

鬈发

我仰慕你如良夜星际

你要将整个世界带进密室

尚未满足

她飘动的衣裙珠光闪烁

蛇舞

腐尸

深渊求告

吸血鬼

忘川

入夜,我依偎着……

身后的懊悔



决斗

阳台

魔王附体

幽灵

我赠你这几行诗句

永远如此

所有一切

今晚你要说什么

活火炬

致一位快活女郎

逆袭

告白

精神的黎明

黄昏的和弦

香水瓶



阴空



美丽航船

邀约远游

无可挽回

倾谈

秋歌

致一位圣母

午后歌吟

西西娜

弗兰西斯卡颂歌

致一位克里奥耳美人

忧郁与漂泊

鬼魂

秋天十四行

月亮的哀愁



猫头鹰
...

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

全新正版 提供发票
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP