译介学概论
正版新书 新华官方库房直发 可开电子发票
¥
42.92
7.4折
¥
58
全新
库存4件
作者谢天振
出版社商务印书馆
ISBN9787100181792
出版时间2020-04
版次1
装帧精装
开本32开
纸张胶版纸
页数368页
定价58元
货号SC:9787100181792
上书时间2024-12-02
商品详情
- 品相描述:全新
-
全新正版 提供发票
- 商品描述
-
作者简介:
谢天振,1944年生,浙江萧山人,历任上海外国语大学社会科学研究院副院长、常务副院长等职,现任上海外国语大学高级翻译学院翻译研究所所长,比较文学暨翻译学专业博士生导师,受聘为广西民族大学“相思湖讲席教授”暨兼职博士生导师。教育部MTI教育指导委员会学术委员会委员,中国比较文学学会学术顾问暨翻译研究会名誉会长,中国译协理事兼翻译理论与教学委员会委员。中国比较文学终身成就奖获得者。
主编推荐:
《译介学概论》是谢天振教授译介学理论思想的总结与提炼,为读者完整、集中地展现了其译介学思想的全貌。本书提出“译作是文学作品的一种存在形式”,揭示出了文学翻译作品的独特价值与意义,并最终为翻译家及其译作在译入语文学文化语境里找到了他们应有的位置。
内容简介:
《译介学概论/季愚文库》以“创造性叛逆”作为译介学的理论基础和出发点,从译者、读者和接受环境等方面对这一命题进行了详细的阐发,在该命题框架内进一步讨论了翻译的本质、翻译的使命、翻译中的“忠实观”、译者的隐身与现身等一系列问题。
《译介学概论/季愚文库》提出,“翻译文学史”实际上也同时是一部文学交流史、文学影响史、文学接受史,大大拓展和丰富了翻译文学史的研究价值与编撰意义。
目录:
自序
第一章 译介学:比较文学与翻译研究发展的历史必然
第一节 比较文学的历史变迁与译介学的诞生
第二节 中西翻译研究史的回顾与反思
第三节 当代西方翻译研究的三大突破与两大转向
第二章 译介学的理论基石:创造性叛逆
第一节 文学翻译的创造性与叛逆性
第二节 媒介者的创造性叛逆
第三节 接受者与接受环境的创造性叛逆
第四节 文化意象的传递与翻译中的误译
第三章 为翻译文学寻找归宿
第一节 译作:文学作品的一种存在形式
第二节 翻译文学与外国文学的关系
第三节 翻译文学在国别(民族)文学中的地位
第四章 翻译文学史:理论与实践
第一节 翻译文学史与文学翻译史
第二节 翻译文学史:挑战与前景
第三节 翻译文学史:探索与实践
第五章 译介学与当代文化理论
第一节 解释学与翻译研究
第二节 解构主义与翻译研究
第三节 多元系统论与翻译研究
第六章 译介学与文化外译理论的探索
第一节 文化外译的历史视角
第二节 传统翻译理念的演变与文化外译的认识误区
第三节 三则国际翻译日庆祝主题的启示
参考文献
— 没有更多了 —
全新正版 提供发票
以下为对购买帮助不大的评价