• 小船儿划过鱼群,划过繁星 泰戈尔诗选
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

小船儿划过鱼群,划过繁星 泰戈尔诗选

正版新书 新华官方库房直发 可开电子发票

24.19 4.1折 59 全新

库存10件

江苏南京
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(印)泰戈尔

出版社贵州人民出版社

ISBN9787221169372

出版时间2022-08

版次1

装帧精装

开本32开

纸张胶版纸

页数284页

字数70千字

定价59元

货号SC:9787221169372

上书时间2024-09-17

文源文化

六年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
全新正版 提供发票
商品描述
作者简介:
罗宾德拉纳特·泰戈尔
(1861年5月7日-1941年8月7日)
印度诗人、哲学家、教育家、社会活动家
出生于加尔各答一个有良好教育的家庭
八岁开始写诗,一生创作五十多部诗集
除了宗教内容外,多描写自然和生命
印度及孟加拉国的国歌歌词就是胎泰戈尔的诗作
凭借诗集《吉檀迦利》获得1913年诺贝尔文学奖
是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人
影响了冰心、徐志摩、郭沫若等中国一代文学先驱
主编推荐:
◆为什么你的书架上不能没有泰戈尔诗集!

1.亚洲第一位诺贝尔文学奖获得者,享誉国际的不朽名篇,被誉为“精神生活的灯塔”!
泰戈尔作为充满信仰和思想的一位神秘主义诗人……以其影响万物的品质,以其诗行中的精神品质,以其糅合东西方思想的努力,成为出类拔萃的一员。
——诺贝尔文学奖颁奖词

2.深深影响了几代中国人!
他那超高和谐的人格,可以给我们不可计量的慰安,可以开发我们原来淤塞的心灵泉源,可以引导我们入接近的梦境。
——徐志摩

泰戈尔!谢谢你以快美的诗情,救治我天赋的悲感;谢谢你以超卓的哲理,慰藉我心灵的寂寞。
——冰心

泰戈尔诗集有一种不可测的魔力,能把我们从忙扰的人世间带到美丽的世界去。
——郑振铎

3.书中无数至理名言,总有一句影响你的一生。
如果错过了太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。
我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。

◆泰戈尔的诗歌版本这么多,为什么有经验的读者选择这本
5大硬核入手理由——

1.经典作品,完整收录:完整收录泰戈尔经典代表作《园丁集》40篇、《采果集》325首。

2.名家名译,口碑相传:选用台湾有名翻译家糜文开经典译本,历经半个多世纪和读者口碑相传。

3.全新插图,图文并茂:精选40幅超现实主义大师玛格丽特传世之作,全彩高清印刷。

4.全新版式,疏朗悦目:精编精排,图文结合,版式舒朗,缓解阅读疲劳!

5.制作考究,颜控之选:装帧精美、切口烫银、宜读宜藏,是情侣间表达爱意十分有格调的礼物。
内容简介:
本书完整收录泰戈尔代表诗作《采果集》《园丁集》。《采果集》韵味幽雅,哲理深妙,作者用充满激情的语言赞美生命,思索生命的本质,感动过无数中国读者。这些诗作充满了乐观的情绪和生机盎然的气息,表达了作者对理想的追求。《园丁集》共85首诗。诗人在其间抒发了爱国情怀,记述了在圣蒂尼克坦经管祖产时的所见所闻所感。诗人早期的爱情诗,富于浪漫色彩,以火热的语言大胆礼赞女性美,歌颂自由恋爱和超越时空的至纯至洁的爱情。表现乡村青年男女的爱情诗,格调清新,情景交融,以印度特有的植物作比喻,生动贴切,富于恒河平原的情趣和气息。
摘要:
        侍臣
    怜悯你的侍臣吧,女王!
    女王
    会已开完,我的侍臣们已散,你为什么来得这样晚?
    侍臣
    要你接见别人以后才轮到我。
    我来请问,留下了什么事情,给你最后的侍臣去做。
    女王
    现在太迟了,你还能希望什么呢?
    侍臣
    派我做你花园的园丁。
    女王
    这是多么愚蠢啊!
    侍臣
    我不愿干别种的工作。
    我把我的刀枪扔在地下。不要派遣我到远处的宫庭,不要命令我从事新的征战,只要求派我做你花园的园丁。
    女王
    那么你负些什么责任呢?
    侍臣
    侍奉你闲暇的时日。
    我将使你清晨散步的草径保持新鲜,在那里你玉趾的每一脚步都受到繁花的欢迎,受到它们拼命地礼赞欢迎。
    我将使你在七叶树的花枝间荡秋千,在那里,黄昏的早月将挣扎着穿过树叶来吻你的衣裙。
    我将用香油注满点燃在你床头的灯盏,并用檀香和郁金的软膏做成奇妙的图案,来装饰你的脚凳。
    女王
    那么你要什么酬报?
    侍臣
    容许我握你那娇嫩如莲蕾的纤手,把花环戴在你的手腕上;用无忧花瓣的鲜汁涂染你的足掌,而且吻去偶或沾留在那儿的尘土之污斑。
    女王
    你的请求我答应了,我的侍臣,你可做我花园的园丁。
    “啊,诗人,黄昏渐渐临近了,你的头发在转成灰白!
    “你在孤寂的默想中,可曾听到来世的讯息?”
    诗人说:“是黄昏了,我正谛听着,因为也许有人会从村庄呼喊,虽则天已很晚。
    “我留意是否年轻的散失之心已相会,两对热切的眼,祈求音乐来打破他们的沉默,代他们诉说一番。
    “假使我坐在生命的海岸上默想死亡与来世,那么,有谁来编制他们热情的歌曲?”
    “黄昏的早星隐没了。
    “火葬柴堆的光焰在静寂的河边慢慢地熄灭了。
    “在残月的清光里,从荒屋的庭院中传来豺狼的合唱声。
    “假使有个流浪者离开了家来此守望那夜色,低头谛听黑暗的喃喃自语声;假使我关闭着门户,竟想离开那尘世的羁绊而自求解脱;那么,有谁来向他耳中低语那生命的秘密?”
    “我的头发转成灰白,只是小事一件,无足轻重。
    “我永远同这村中最年轻的一样年轻,最年老的一样年老。
    “有的人微笑,甜蜜而单纯,有的人眼睛里闪烁着狡黠的目光。
    “有的人白日里泪如泉涌,有的人躲在黑地里吞声饮泣。    “他们都需要我,我无暇去思想来世的一切。
    “我和每一个人是同年伴,假使我的头发灰白了,那算得了什么一回事?”
    清晨,我把网撒到海里去。
    从黯黑的深渊,我拖出一些奇异瑰丽的东西,有的像一个明媚的微笑,有的像晶莹的泪珠的闪耀,有的泛溢着新娘面颊般的红晕。
    当我背着一天的收获回家时,我的爱人正坐在花园里悠闲地撕着一朵花的花瓣儿。
    我迟疑了一下,然后把我所有捞获的东西放到她的脚边,默默地站在那儿。
    她瞥视了一下说:“这是些什么怪东西?我不知道它们有什么用处。”
    我羞愧得低头沉思:“这些并不是我去争斗来的,也不是从市场上买来的;这些,对于她是不合适的赠礼。”
    于是在一夜之间,我把它们一个个地扔到街上去。
    早晨,旅客们到来,他们把这些东西捡起带到遥远的国度去。
    P6-11
目录:
园丁集      001

采果集      157

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

全新正版 提供发票
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP