碰撞与融合
正版新书 新华官方库房直发 可开电子发票
¥
59.84
6.8折
¥
88
全新
库存25件
作者陆建非 著
出版社上海文化出版社
ISBN9787553507286
出版时间2017-07
版次1
装帧精装
开本32开
纸张胶版纸
页数718页
定价88元
货号SC:9787553507286
上书时间2024-09-16
商品详情
- 品相描述:全新
-
全新正版 提供发票
- 商品描述
-
作者简介:
陆建非,英语语言文学教授,历任上海师范大学大学英语教研室主任,教学部副主任、、外国语学院副院长、上海师大校长助理,初等教育学院院长兼党委书记,上海师大副校长,校党委书记。
内容简介:
陆建非著的《碰撞与融合——跨文化笔谈(上下)(精)》荟萃作者多年来跨文化方面思考的随笔,涉及语言、礼仪、节庆、思维方式、价值认同等方面,希望读者正确看待、化解“文化碰撞”“文化休克”现象,达到不同文化背景下多元共处的理想。分为“咬字嚼词”“说礼道俗”“刨根探底”“采光撷影”“题序撰评”等部分,记叙作者对异域文化所见所闻、所思所悟,将中文与外文在特定文化背景下进行不同视角、不同层面的剖析和对比,探讨如何建设靠前型都市及文化外交的要义及实现路径。文章贴近跨文化交流的实际问题,知识全面,对从事靠前交往以及开展文化外交的人士有启迪作用。
目录:
写在前面
咬字嚼词
闲话商标名称的翻译
“索尼”的故事
“冷面孔”与“冷肩膀”
“您辛苦了”
慎用俚语
英语中的“上海”
“我们被骗了”
“拍马屁”与“擦苹果”
让乔治做吧
“英尺”来自女王的脚
“小道新闻”和“葡萄藤”
可怜的荷兰人
弄巧成拙的镀金百合
汉英对应成语中的数词对照
“粉领”与“铁领”
“一打”等于“十三”
Bob是你的伯父
“上西天”
喻体各异的动物寓意对应的成语
手痒
北东西南即“新闻”
英语谚语中“吃”的学问
“把手举高,老兄!”
“地铁”的误解
“乱七八糟”与“乱六七糟”
踢吊桶
“一丝不挂”的事实
掌上明珠
“你妈妈知道你出门了吗?”
优选的东西
倾盆大雨与下猫下狗
“把铲子称作铲子”
“不要太潇洒”还是“不要太聪明”
“蛋糕”和“茶”的妙用
“麻烦”引起的麻烦
从“搭档”到“团队”
不折腾
躲不掉的“秀”
会标译法一例
“抗日战争”、《反国家分裂法》精准译法
师大网刊的英译切磋
“事业单位”怎么翻译
佳灵诗文共译
校歌《青春的盛典》英译改稿
“一带一路”等的英译名及简称
英式拼写日渐式微
盘点2002关键词
取名难,难取名
原装外来缩略语
自生自灭的外来语
洋文要有洋腔才不会出洋相
习惯表达没得商量
跨文化聊鸡年
说礼道俗
不同习俗话称呼
“他全是大拇指”
英语手势20例
欧美人怎样用
...
— 没有更多了 —
全新正版 提供发票
以下为对购买帮助不大的评价