翻译技术实践教程
正版新书 新华官方库房直发 可开电子发票
¥
49.64
7.3折
¥
68
全新
库存12件
作者戴光荣主编
出版社北京大学出版社
ISBN9787301331651
出版时间2022-08
版次1
装帧平装
开本16开
纸张胶版纸
页数268页
字数308千字
定价68元
货号SC:9787301331651
上书时间2024-09-16
商品详情
- 品相描述:全新
-
全新正版 提供发票
- 商品描述
-
作者简介:
戴光荣【主编】【中国】【现当代】
————————————————————
戴光荣,博士,广东外语外贸大学教授,原福建工程学院人文学院院长,福建省高校新世纪人才、中国翻译协会对外话语研究委员会委员、中国英汉语比较研究会理事、中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会常务理事、中国英汉语比较研究会语料库语言学专业委员会理事、世界翻译教育联盟语料库翻译教育研究会会长。
王华树【副主编】【中国】【现当代】
王华树,博士,北京外国语大学高级翻译学院副教授,兼任世界翻译教育联盟翻译技术研究会会长,中国翻译协会本地化服务委员会副秘书长,中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会副秘书长,UTH、ALSP. Translation Commons技术顾问以及多所大学客座教授和特聘专家。
主编推荐:
本书是面向职场、内容较全、实用性强的翻译技术教程,编写团队强大。全书涵盖翻译技术主要内容:第一章介绍了语料库类型与功用、检索技巧、语料库创建方法、在线语料库及其在翻译中的运用;第二章介绍计算机辅助翻译的基本概念与核心内容;第三章介绍译后编辑;第四章介绍翻译质量控制技术与工具;第五章介绍本地化翻译,论述本地化翻译风格、规则、翻译技巧与质量保证方法;第六章介绍技术传播与技术写作,简述其概念、原则、文档类型、创作流程、常用工具与国内外发展趋势等。全书质量较高,具有很好的实践指导价值。
内容简介:
本书是面向职场、内容较全、实用性强的翻译技术教程,编写团队强大。全书涵盖翻译技术主要内容:第一章介绍了语料库类型与功用、检索技巧、语料库创建方法、在线语料库及其在翻译中的运用:第二章介绍计算机辅助翻译的基本概念与核心内容;第三章介绍译后编辑;第四章介绍翻译质量控制技术与工具;第五章介绍本地化翻译,论述本地化翻译风格、规则、翻译技巧与质量保证方法;第六章介绍技术传播与技术写作,简述其概念、原则、文档类型、创作流程、常用工具与国内外发展趋势等。全书质量较高,具有很好的实践指导价值。
目录:
第一章 语料库技术与翻译运用
第一节 语料库的定义、类型及功用
(一)语料库的定义
(二)语料库类型
(三)语料库的功用
第二节 常用语料库创建方法
(一)单语语料库创建
(二)双语平行语料库创建
第三节 语料库分析软件在翻译中的运用
(一)单语语料库分析软件
(二)双语语料库分析软件
第四节 在线语料库在翻译中的运用
(一)在线单语语料库的检索与运用
(二)在线双语语料库的检索与运用
第五节 语料库在翻译中的运用、展望
第二章 计算机辅助翻译
第一节 计算机辅助翻译基本概念
(一)翻译技术与计算机辅助翻译
(二)机器翻译、人工翻译与计算机辅助翻译
(三)翻译记忆
(四)对齐
第二节 计算机辅助翻译工具介绍
(一)计算机辅助翻译工具使用概览
(二)桌面端计算机辅助翻译工具简介
(三)网页端计算机辅助翻译工具简介
第三节 计算机辅助翻译工具操作
(一)SDL Trados Studio 2019基本操作
(二)memoQ基本操作
(三)YiCAT基本操作
第三章 译后编辑
第一节 译后编辑模式的起源
第二节 译后编辑及表现形式
(一)简略译后编辑
(二)全面译后编辑
第三节 译后编辑与翻译实践
(一)机器翻译对译后编辑的影响
(二)什么人才能胜任译后编辑
(三)译后编辑的基本流程
(四)译后编辑与CAT的结合
(五)
...
— 没有更多了 —
全新正版 提供发票
以下为对购买帮助不大的评价