• 普希金抒情诗选
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

普希金抒情诗选

正版新书 新华官方库房直发 可开电子发票

38.08 5.6折 68 全新

库存5件

江苏南京
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[俄]普希金

出版社上海译文出版社

ISBN9787532779024

出版时间2017-03

版次1

装帧平装

开本其他

纸张胶版纸

页数369页

字数99千字

定价68元

货号SC:9787532779024

上书时间2024-06-26

文源文化

六年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
全新正版 提供发票
商品描述
作者简介:
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин;1799年6月6日——1837年1月29日),是俄罗斯有名文学家、诗人、小说家,现代俄国文学的创始人,19世纪俄罗斯浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄罗斯文学之父”、“俄罗斯诗歌的太阳”,“青铜骑士”。
主编推荐:
普希金被誉为“俄罗斯诗歌的太阳”,也是俄罗斯现代文学的开拓者和奠基人,我社作为一个在俄语文学上具有光辉历史和优良历史传统的出版社,没有一套普希金的诗集传承下去是一种遗憾。本书的译者,冯春老师毕生的精力全部奉献在普希金作品的翻译上,年逾古稀仍笔耕不辍,一直在修改自己的翻译作品力求精益求精。本次作品是由他全新编选、修订的精装版诗集。
媒体评论:
毫无疑问,他创立了我们的诗的语言和我们的文学语言。
                                              ——屠格涅夫
一提到普希金的名字,马上就会突然想起这是一位俄罗斯民族诗人。他像一部辞书一样,包含着我们语言的全部宝藏、力量和灵活性。在他身上,俄罗斯的大自然、俄罗斯的灵魂、俄罗斯的语言、俄罗斯的性格反映得那样纯洁,那样美,就像在凸出的光学玻璃上反映出来的风景一样。
——果戈里
普希金的创作是一条诗歌与散文的辽阔的光辉夺目的洪流。此外,他又是一个将浪漫主义同现实主义相结合的奠基人;这种结合赋予俄罗斯文学以特有的色调和特有的面貌。
——高尔基
精彩内容:
俄国伟大批评家别林斯基在论及普希金的创作时说:“你在诵读普希金的带有先前学派影响的那些诗的时候,你会看到和感觉到,在普希金以前,俄罗斯曾经有过诗歌;可是,当你仅仅挑选他的一些的诗来读的时候,你就会不相信,并且接近不能设想,在普希金以前,俄罗斯曾经有过诗歌……”①别林斯基又说:“在普希金以前,我们曾经有过诗人,但不曾有过任何一个艺术家诗人;普希金是第一个俄国艺术家诗人。因此,甚至即使是他那些最初的、不成熟的、青年时代的作品……出版后都在俄国诗歌史中标志出一个崭新的时代。”②别林斯基断定: 俄国文学“是从普希金开始的”,“只有从普希金的时代起,俄国文学才开始产生了,因为在他的诗歌中,我们可以感觉到俄国生活的脉搏在搏跳着。这已经不是介绍俄国认识欧洲,而是介绍欧洲认识俄国了”。③正是普希金开拓了俄国文学的新世纪,为此后一个世纪的灿烂的十九世纪俄国文学以及后来直至今天的俄罗斯文学开辟了一条广阔的现实主义道路。他是一位开拓者和奠基人,他是俄罗斯文学之父。
除了民间口头文学,文学作品在俄国的出现是比较晚的。人们一般把罗蒙诺索夫的第一首颂诗(1739)视为俄国文学的开端。而在此后直到普希金的作品出现的几十年间,俄国文学实际上只处于酝酿阶段。其中出现过杰尔查文、冯维辛和卡拉姆辛等几个作家。杰尔查文写过一些颂诗,冯维辛写过《旅长》和《纨袴少年》等两个喜剧,卡拉姆辛写过一个小中篇《可怜的丽莎》,这些作品无论在思想内容上、作品的规模上,还是在艺术价值上,都不足以成为俄国文学的基石。在普希金之前也有过一些诗人,但当时的诗歌很少接触社会生活,在社会上的影响是不大的。只有普希金第一个真正把文学和社会生活联系起来,赋予诗歌以不朽的生命。正是普希金的大量抒情诗,他的诗体长篇小说《叶甫盖尼·奥涅金》,他的叙事诗、历史悲剧《鲍里斯·戈杜诺夫》以及《上尉的女儿》等作品把俄国文学推向一个崭新的阶段,开创了俄国文学
...
内容简介:
普希金被誉为“俄罗斯诗歌的太阳”,他开启了俄罗斯文学的大门。他在诗歌中充分体现了自己的追求、情感、品格和风格。他的诗激情澎湃,始终为自由而追求不懈,梦想有朝一日能挣脱沙皇专制制度的羁绊,纵情翱翔在无拘无束的蓝天底下。他的作品中还有大量的爱情诗,诗人在其中抒发了万千热烈的真挚情怀,讴歌了他所倾慕的女性,极富真情实感,脍炙人口,沁人心脾。本书收入普希金一生所创作的最重要的抒情诗184首,本书译者曾独立翻译十卷本的《普希金文集》近四十年潜心研究普希金的全部文学作品,从而保证了疑问的准确精当、优美流畅,其译文在国内纷繁的普希金诗歌译本中独树一帜。
摘要:
    我竖立起一座纪念碑①

我为自己竖立起一座非人工的纪念碑,
在人民走向那里的小径上青草不会生长,
他昂起那颗永不屈服的头颅,
高过亚历山大石柱②之上。不,我不会接近灭亡——我的心灵在珍爱的诗琴中
比骸骨存在得更长久,它决不会腐朽——
只要月光下的世界上还有一个诗人,
我的声名将永垂千秋。我将蜚声整个伟大的俄罗斯土地,
它现存的一切民族都将传颂我这个诗魂,
无论是斯拉夫人骄傲的子孙、芬兰人、尚未开化的
通古斯人,还是草原之友卡尔梅克人。
我将世世代代为人民所喜爱,
因为我曾用诗琴唤醒人们善良的心,
在我这严酷的时代,我讴歌过自由,
为那些罹难的人祈求过同情。啊,缪斯,听从上帝的意旨吧,
不要畏惧人们的欺凌,也不必企求桂冠,引自贺拉斯的诗《致墨尔波墨涅》。亚历山大石柱建于彼得堡皇宫广场上,为纪念沙皇亚历山大一世而立。
冷漠地对待赞美和辱骂,
也不必和愚妄的人争辩。
我竖立起一座纪念碑①

我为自己竖立起一座非人工的纪念碑,
在人民走向那里的小径上青草不会生长,
他昂起那颗永不屈服的头颅,
高过亚历山大石柱②之上。不,我不会接近灭亡——我的心灵在珍爱的诗琴中
比骸骨存在得更长久,它决不会腐朽——
只要月光下的世界上还有一个诗人,
我的声名将永垂千秋。我将蜚声整个伟大的俄罗斯土地,
它现存的一切民族都将传颂我这个诗魂,
无论是斯拉夫人骄傲的子孙、芬兰人、尚未开化的
通古斯人,还是草原之友卡尔梅克人。
我将世世代代为人民所喜爱,
因为我曾用诗琴唤醒人们善良的心,
在我这严酷的时代,我讴歌过自由,
为那些罹难的人祈求过同情。啊,缪斯,听从上帝的意旨吧,
不要畏惧人们的欺凌,也不必企求桂冠,引自贺拉斯的诗《致墨尔波墨涅》。亚历山大石柱建于彼得堡皇宫广场上,为纪念沙皇亚历山大一世而立。
冷漠地对待赞美和辱骂,
也不必和愚妄的人争辩。

致恰达耶夫①
爱情、希望和令人快慰的声誉
并没有长久地让我们陶醉,
年轻时的欢乐已成为往事,
像梦、像朝雾一般消退;
但我们胸中还燃烧着一个心愿,
在命定的桎梏重压下辗转不安,
我们的心灵正在焦急地
谛听祖国发出的召唤。
我们正忍受着期待的煎熬,
翘望那神圣的自由时代,
就像一个年轻的恋人,
在等着确定的约会到来。
趁我们还在热烈地追求自由,
趁我们的心还在为正义跳动,
我的朋友,快向我们的祖国
献上心中好看好的激情!
同志,请你相信吧: 那颗
迷人的幸福之星必将升起,
俄罗斯会从沉睡中惊醒,
那时在专制制度的废墟上,
人们将铭记我们的姓名!
目录:
1813
致娜塔丽亚1
1814
致诗友7
理智和爱情13
哥萨克15
欢宴的学生18
致巴丘什科夫(“朝气蓬勃的哲学家和诗人”)23
皇村中的回忆27
罗曼斯35
勒达(颂诗)38
STANCES41
1815
致娜塔莎43
致李锡尼45
致巴丘什科夫(“从前当我刚刚出生”)49
厄尔巴岛上的拿破仑(1815)51
致普欣(五月四日)(“我亲密无间的寿星”)55
梦幻者58
给朋友们的遗嘱62
致年轻的女演员66
回忆·致普欣69
我的墓志铭71
致杰尔维格(“听我说,纯洁的缪斯”)72
玫瑰75
阿那克里翁的坟墓76
致画家78
致女友(“爱尔维娜,亲爱的朋友!来吧,把手伸给我”)
80
1816
致维亚泽姆斯基公爵函摘抄81
窗82
秋天的早晨83
别离(“幸福的最后一刻终于到来”)85
真理87
月亮88
歌者90
“只有爱情才是淡泊人生的欢乐”91
愿望94
欢乐95
干杯97
梦醒99
1817(皇村学校)
致杰尔维格(“躲开人世的操劳和灾难”)101
题普欣纪念册103
1813—1817
致黛丽亚104
1817(皇村学校之后)
“再见吧,忠实的橡树林!再见”106
致(“不要问我,为什么在欢愉之中”)107
致女友(“在悲哀的闲暇中我已把诗琴忘记”)108
自由颂(颂诗)110
1818
致茹科夫斯基(“当你怀着崇高的心灵”)115
致娜·雅·普留斯科娃(“我不想用谦和而高贵的诗琴”)
117
童话·圣诞歌119
致恰达耶夫(“爱情、希望和令人快慰的声誉”)121
1819
致N.N.(致瓦·瓦·恩格尔哈特)123
乡村125
女落水鬼128
幽居131
致弗谢沃洛日斯基(“再见,宴会的幸福宠儿”)132
皇村136
致托
...

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

全新正版 提供发票
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP