英汉语篇翻译 (第四版)
正版二手书籍,有少量笔记,套装书先咨询客服再下单,无光盘,无册
¥
15.82
2.0折
¥
78
八五品
库存4件
作者 李运兴
出版社 清华大学出版社
出版时间 2020-06
版次 4
装帧 其他
货号 9787302530459
上书时间 2024-10-05
商品详情
品相描述:八五品
图书标准信息
作者
李运兴
出版社
清华大学出版社
出版时间
2020-06
版次
4
ISBN
9787302530459
定价
78.00元
装帧
其他
开本
16开
纸张
胶版纸
页数
744页
字数
408千字
【内容简介】
此次修订基于2011年出版的《英汉语篇翻译》第三版。修订的主导思想是:沿互文性思路进一步展开,强化“翻译即基于阅读的写作”(translating is reading-based rewriting of the original)的教学理念。指导学生通过阅读在头脑中建立两个充实的互文网络—— 英语互文网络和汉语互文网络。前者是理解和释义原文的基础,后者是构建译文的资源。
【作者简介】
天津师范大学外国语学院教授。曾任Perspective:Studies in Translatology编委,上海外国语大学高翻学院客座教授,天津电视台国际部译审。 现任天津外国语大学中央文献翻译研究基地研究员。主要著述有:《语篇翻译引论》(中国对外翻译出版公司,2001)、《翻译语境描写论纲》(修订版),清华大学出版社 2017)、《英汉语篇翻译》(第三版)( 清华大学出版社,2003)、《汉英语篇翻译》(清华大学出版社,2017)、《汉英翻译教程》(新华出版社,2006)。在《中国翻译》等核心刊物发表论文40余篇。出版英汉及汉英译作计100余万字。 曾获天津市第八届(2002)和第九届(2004)社会科学优秀成果三等奖两项。获天津市级精品课《英汉翻译》(2005)。完成天津市社科基金项目“翻译研究中的语篇描写”(TJ03-YW3001),评定A级(2008)。
【目录】
第一章 绪论:怎样学习翻译 Unit One Great Possessions .......................................................................................2 讲解 译者的语篇意识 ........................................................................ 6 Unit Two Why You Should Re-read Paradise Lost (Excerpts) ............................. 11 讲解 译者的互文意识 ......................................................................15 小结 ...........................................................................................................17 第二章 原文的理解 Unit One Rules Every Achiever Knows .................................................................. 20 讲解 词义和语境 .............................................................................23 Unit Two How to Grow Old (Excerpts)................................................................... 28 讲解 一、对语篇结构的分析 ...........................................................31 二、语篇的意向 ......................................................................33 Unit Three The Good Teacher .................................................................................... 36 讲解 对原文句子结构的分析 ...........................................................40 Unit Four The Whipping Boy ................................................................................... 49 讲解 理解中的文化因素 ..................................................................54 Unit Five Republicans and Democrats (Excerpts) ............................................... 59 讲解 译者的知识和经验在理解中的作用 ........................................62 xxii 英汉语篇翻译(第四版) Unit Six Caught in the Web of the Internet (Abridged) ................................... 65 讲解 指代关系的理解 ......................................................................69 小结 ...........................................................................................................74 练习 ...........................................................................................................75 第三章 译文的表达 Unit One How Dorothy Saved the Scarecrow (Excerpts) .................................. 80 A Watering Place ............................................................................................82 讲解 翻译中的文体问题 ..................................................................84 Unit Two How Should One Read a Book? ............................................................. 88 讲解 译者的具体操作 ......................................................................92 Unit Three Bring on the Elites! .................................................................................. 95 讲解 一、语篇的语境 ......................................................................99 二、翻译的标准 ....................................................................103 Unit Four You Are What You Think ........................................................................105 讲解 一、主语- 话题转换 .............................................................108 二、语法意义的翻译 .............................................................110 Unit Five Some Truths About Leadership ..........................................................114 讲解 一、四字词语的运用及“词组堆叠句” ...............................118 二、比较结构的翻译 .............................................................123 Unit Six For Some Victims of Crimes, the Fear Never Leaves........................126 讲解 一、表达角度及方式的转换 .................................................130 二、译文的增益 ....................................................................133 Unit Seven Think About It .........................................................................................136 讲解 克服翻译体 ...........................................................................141 Unit Eight What’s Right About Being Left-handed .............................................146 讲解 原文的不可译性 ....................................................................152 Unit Nine For Better or Worse but Not for Lunch! ..............................................155 讲解 互文性 ..................................................................................158 Unit Ten A Few Earthy Words (Excerpts) ............................................................163 讲解 翻译伦理 ...............................................................................167 小结 .........................................................................................................170 练习 .........................................................................................................171 第四章 叙事、描写文体的翻译 Unit One Lambing Time .........................................................................................186 讲解 英译汉中的意合趋势(总论) ..............................................190 Unit Two Vanity Fair (Excerpt 1) ...........................................................................196 讲解 一、英译汉中的意合趋势——时间序列问题 ........................200 二、英译汉中的意合趋势——叙事和描写的分立 .................203 Unit Three The Page Turner (Excerpts) ..................................................................206 讲解 动词的翻译 ...........................................................................210 Unit Four Spring.......................................................................................................215 讲解 形象化语言及形象思维 .........................................................219 Unit Five Vanity Fair (Excerpt 2) ...........................................................................224 讲解 形容词的翻译 .......................................................................228 Unit Six Impulse (Excerpts) .................................................................................232 讲解 归化和异化 ...........................................................................239 小结 .........................................................................................................243 练习 .........................................................................................................244 第五章 说明、论说文体的翻译 Unit One The Energy Lesson .................................................................................252 讲解 译文逻辑连接的调整(一) .................................................255 Unit Two Politics and the English Language .....................................................259 讲解 译文逻辑连接的调整(二) .................................................263 Unit Three Congress at Work ...................................................................................266 讲解 一、外位成分的运用 ............................................................272 二、复合句的翻译 ................................................................274 Unit Four How Paper Shaped Civilization ...........................................................277 讲解 定语从句的拆译 ....................................................................281 Unit Five Beauty (Excerpts) ...................................................................................288 讲解 信息焦点的调整 ....................................................................293 Unit Six About Electricity ....................................................................................297 讲解 一、被动语态的翻译 ............................................................300 二、指代衔接与行文流畅 .....................................................303 Unit Seven The Jeaning of America ........................................................................305 讲解 译文的连贯 ...........................................................................310 Unit Eight Lea ng Through Maple Lore ...............................................................316 讲解 解释性翻译 ...........................................................................320 Unit Nine The Origins of Modern Science (Excerpts) ........................................322 讲解 语篇形态 ...............................................................................327 小结 .........................................................................................................334 练习 .........................................................................................................334 参考文献 ..................................................................................................343
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价