英汉笔译实务
正版二手书籍,有少量笔记,套装书先咨询客服再下单,无光盘,无册子
¥
11.26
3.5折
¥
32
八五品
仅1件
作者方兴 著
出版社武汉大学出版社
出版时间2016-06
版次1
装帧平装
货号9787307177376
上书时间2024-10-02
商品详情
- 品相描述:八五品
图书标准信息
-
作者
方兴 著
-
出版社
武汉大学出版社
-
出版时间
2016-06
-
版次
1
-
ISBN
9787307177376
-
定价
32.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
228页
-
字数
356千字
-
丛书
高等学校翻译硕士专业学位(MTI)系列教材
- 【内容简介】
-
本书分为上、下两编。上编为应用翻译,下编为文学翻译。共计九章。每章都包括文体特征、翻译实例与评析、笔译实务、专题链接几部分,每章后都附有笔译实务的参考译文,可供翻译硕士专业师生参考使用。
- 【作者简介】
-
方兴,文学学士、文学硕士、哲学博士,美国西东大学人文学院访问学者(2002—2003),主要从事语言哲学、英汉对比与翻译研究,现任职于武汉大学外国语学院翻译系,教授、博士生导师,已出版个人著作5部,译著4部,在专业核心期刊发表学术论文多篇。
- 【目录】
-
上编 应用翻译
第一章 新闻翻译
第一节 新闻报道的翻译
第二节 新闻特写的翻译
第三节 新闻评论的翻译
第四节 新闻笔译实务
第五节 专题链接:“头衔”称谓的英汉互译
参考译文
第二章 广告翻译
第一节 广告的文体特征
第二节 广告翻译实例与评析
第三节 广告笔译实务
第四节 专题链接:企业名称的翻译
参考译文
第三章 旅游翻译
第一节 自然景观文本的翻译
第二节 人文景观文本的翻译
第三节 旅游笔译实务
第四节 专题链接:英语常见修辞格的翻译
参考译文
第四章 科技翻译
第一节 科技文本的文体特征
第二节 科技翻译实例与评析
第三节 科技笔译实务
第四节 专题链接:术语的翻译
参考译文
第五章 公示语翻译
第一节 公示语的文体特征
第二节 公示语翻译实例与评析
第三节 公示语笔译实务
第四节 专题链接:专名的翻译
参考译文
下编 文学翻译
第六章 小说翻译
第一节 小说的文体特征
第二节 小说翻译实例与评析
第三节 名家名译欣赏
第四节 小说笔译实务
第五节 专题链接:名家小说翻译观
参考译文
第七章 散文翻译
第一节 散文的文体特征
第二节 散文翻译实例与评析
第三节 名家名译欣赏
第四节 散文笔译实务
第五节 专题链接:名家散文翻译观
参考译文
第八章 诗歌翻译
第一节 诗歌的文体特征
第二节 诗歌翻译实例与评析
第三节 名家名译欣赏
第四节 诗歌笔译实务
第五节 专题链接:名家诗歌翻译观
参考译文
第九章 戏剧翻译
第一节 戏剧的文体特征
第二节 戏剧翻译实例与评析
第三节 名家名译欣赏
第四节 戏剧笔译实务
第五节 专题链接:名家戏剧翻译观
参考译文
附录 英美主流报刊纵览
参考文献
内容摘要
英、汉笔译实务种类繁多、五花八门,不过从文体学的角度观之,它们大体上分属于文学翻译与应用翻译两大类。有鉴于此,方兴编著的《英汉笔译实务(高等学校翻译硕士专业学位系列教材)》将所选取的翻译实务归入此两大类别,分上、下两编组合而成。上编为应用翻译,主要涉及新闻、广告、旅游、科技以及公示语等文体的翻译;下编为文学翻译,涵盖了小说、散文、诗歌、戏剧等常见文学体裁的翻译。
全书共计九章,每一章均由“文体特征”、“翻译实例与评析”、“笔译实务”、“专题链接”、“参考译文”等小节构成。“文体特征”小节探讨了本章所
论及的翻译实务的文体特点与文本功能;“翻译实例与评析”则通过典型翻译案例的分析和评述强化读者的文体意识,帮助其了解该文体汉译时的要点和难点;“笔译实务”旨在为读者提供针对本章文体翻译的配套练习,以加强笔译实践;“专题链接”聚焦了头衔称谓、企业名称、专业术语、人名、地名等专名以及英语常见修辞格等的翻译问题,同时对一些著名翻译家有关小说、散文、诗歌和戏剧等翻译的论述进行了梳理和介绍。下编文学翻译中的各章还另辟有“名家名译欣赏”小节,以期读者在领略名家妙笔生花、
神来之笔的翻译之时能够对文学翻译的目的、功能以及艺术本质有所体味与感悟。
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价