• 跨交流 大中专文科语言文字 蔡青
  • 跨交流 大中专文科语言文字 蔡青
  • 跨交流 大中专文科语言文字 蔡青
  • 跨交流 大中专文科语言文字 蔡青
  • 跨交流 大中专文科语言文字 蔡青
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

跨交流 大中专文科语言文字 蔡青

none

35.05 7.2折 49 全新

仅1件

北京丰台
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者蔡青

出版社北京交通大学出版社

ISBN9787512129092

出版时间2017-10

装帧其他

开本16

页数280页

定价49元

货号xhwx_1201607078

上书时间2024-12-17

智胜图书专营店

七年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版特价新书
商品描述
主编:

本书以概况、、建筑、饮食、服饰、礼仪、民俗为着眼点,既分析了中西方的差异,透析了差异的深层原因,又指出了跨交流中对待中西方差异的正确态度。

目录:

目  录
绪 论 1
一、“”的定义 1
二、跨交流学 3
 复思题 8
章 与间的交流 9
节 概论 9
一、的构成要素 9
二、的特点 11
三、的基本功能 12
第二节 和交流 13
一、交流 13
二、的与融合 17
第三节 跨的交流 21
一、跨交流的定义 21
二、跨交流的形式 22
三、跨交流的重要 23
四、跨交流的组成部分 24
第四节 跨交流的构成、现状和展望 26
一、跨交流的五要素 26
二、当前形势下跨交流的现状、趋势与应有的原则 27
三、网络与跨交流 29
复思题 32
第二章 跨交流学理论和方法 33
节 跨交流学的理论基础 33
第二节 影响跨交流学的理论 33
一、不确定减少理论 33
二、理论 34
三、适应理论 35
四、维度理论 36
五、社会认同感理论 39
第三节 跨交流中的沟通障碍 39
一、语言障碍 39
二、交流风格的障碍 40
三、心理的障碍 43
第四节 跨交流技能的培养 47
一、休克 47
二、跨交流意识、跨交际技能和能力的培养 48
三、非语言交流 50
复思题 53
第三章 世界综述 54
节  54
一、的基本知识及基本理论 55
二、 57
三、 64
四、教 71
五、余论 78
第二节 艺术 79
一、中国古代艺术的精神 79
二、中国古代艺术各个门类与成 81
三、西方艺术的体精神 88
四、西方艺术风格 90
第三节 服饰 98
一、中国服饰:含蓄端庄 98
二、西方服饰:个张扬 99
三、其他地区的民族服饰 100
第四节 礼仪 105
一、礼仪的基本概念 105
二、礼仪的类型 107
三、中西方礼仪差异 113
四、中西方礼仪差异的根源 117
五、中西方礼仪对中西方交流的启示 119
第五节 民俗 120
一、民俗 120
二、民俗的基本特点 120
三、民俗的社会功能 122
四、中国民俗 124
五、亚洲其他各国的民俗 132
六、欧洲各国的民俗 142
七、美洲各国的民俗 153
八、非洲及大洋洲各国的民俗 162
第六节 饮食 170
 一、饮食 170
二、饮食概述 173
三、世界饮食的区域概述 175
四、中国饮食 178
五、世界部分饮食特 185
复思题 200
第四章 世界地域 201
节 欧美 201
一、帝国汇集之地——欧洲 201
二、昔的“不落帝国”——英国概述 204
三、美洲 207
四、美国 208
第二节 亚洲 213
一、太阳升起的地方——亚洲 213
二、菊与刀共舞——本概述 214
三、恒河岸边的辉煌——印度概述 218
第三节 拉丁美洲 223
一、拉丁美洲概况 223
二、拉丁美洲古代文明 224
三、拉丁美洲近代文明 229
四、拉丁美洲现代文明 231
第四节 非洲 233
一、骄阳的印记——非洲 233
二、尼罗河的女儿——埃及概述 234
三、龙虾之国——喀麦隆 238
复思题 241
第五章 中外差异与交流 242
节 中国的体特征 242
一、重伦理、倡导道德至上 242
二、重和谐与统一 243
三、重实际、追求稳定 244
四、重理与人文教养 245
第二节 中西方的差异及其产生的原因 245
一、历来对中西方差异的比较 246
二、中西方的差异 247
三、中西方差异产生的原因 251
第三节 中外交流的历史 257
一、丝绸之路 257
二、海上丝绸之路的开拓 258
三、东传对中国的影响 260
四、西学东渐 263
复思题 266
参文献 267

内容简介:

本书共五章分为两大部分。、二章为跨交流学的理论部分主要介绍跨交流的重要理论和方法、跨交流过程中存在的沟通障碍以及克服障碍的技能和方法。第三、四、五章是与跨交流密切相关的知识部分分为世界综述、世界地域、中外差异与交流。本书内容丰富博采众长各部分之间既互相联系又可独立成章方便不同专业的师生讲授、学。
本书既可以作为跨交流、汉语靠前教育、靠前贸易、靠前关系、靠前金融、旅游管理、广告等专业的专业教材也可以作为公共素质课教材或素质基础读本是青年学跨理论与技能、提高人文素养、提升交流能力、打造个人交际魅力的书籍。

作者简介:

蔡青,女,1966.08。广西科技大学艺术与传播学院,教授。柳州市中华促进会副;广西壮欢会柳州分会名誉会长;广西科技大学非物质遗产民族民间研究所所长。研究方向为跨交流、艺术教育、中国传统研究等。主持或主要参与重量、省级等科研项目二十多项,在中文核心等期刊发表了学术30多篇。研究成果获广西社会科学很好成果奖及广西很好成果奖等各级奖励10多项。

精彩内容:

前言:

第2版前言
本书初版已经发行几年时间了在这段时间里中国与世界各国的经济和交流已跃升至一个新的台阶。这是一句俗话却也是句大实话。单看每年出国旅游人数的增长足以令人咋舌。中国历无论广度还是深度而言都没有哪个时代的国际交流规模能比得上今时。但是随着中外的大规模接触各种盾和尴尬也层出不穷。因替子女刮痧被错判虐待的因不通风俗而怒目相向的一再现于媒体;甚至有离谱到出国旅游被误送难民营的。这些盾和尴尬的出现是我们与世界接触过程中不可避的。只有坚持不懈地开展交流才能逐步减少类似的差异或跨交流障碍引起的种种盾。
有交流才有理解有交流才有进步。改革开放以来的大好形势和当今世界的格局为我们提供了跨交流的良好环境。2016杭州峰会提出的对世界经济“创新、活力、联动、包容”的期望其实同样适用于的发展和交流。
本书由广西科技大学从事跨交流及研究的相关教师撰写全书由蔡青策划并提出框架陈晓锋草拟了大纲并经过参编人员讨论完善后分工进行编撰。具体为:吉彦波负责绪论及章节、第二节、第三节的编写;李跃敏负责章第四节、第二章第四节的编写;刘莹负责第二章节、第二节、第三节的编写;陈晓锋负责第三章节、第二节(部分)、第三节、第五章第二节、第三节的编写;于哲霏负责第三章第五节、第六节的编写;蔡青负责第三章第四节的编写;包小玲负责第三章第二节(部分)、第五章节的编写;钟琼华、李彩霞负责第四章节的编写;韦依娜、邓杏华负责第四章第二节、第四节的编写;黄劲负责第四章第三节的编写。本书的后统稿和审定由蔡青负责于哲霏、陈晓锋参与了初稿校对及统稿工作。
本书自出版以来深受读者喜爱。在跨交流事业繁荣的大背景下我们有心对其进行进一步的修改和整理以适应社会发展的需要。
本次再版主要的改进是对原先比较薄弱的理论部分进行了补充使之更为系统和完整。但是由于本书所涉内容过于庞杂而编者水有限部分问题依然存在恳请专家与读者批评指正。
本书的再版得到了北京交通大学出版社的大力支持特别是责任编辑郭东青女士付出了艰辛的努力在此谨致由衷的谢意。

编 者2017年12月

前 言
 跨交流并非现代社会的一项新尝试我国历的丝绸之路、玄奘取经、郑和下西洋等都是跨交流的典范。随着全球化趋势的加剧互联网的迅猛发展与普及以及中国加入世界贸易组织不管主观上愿不愿意我们都会在常生活中直接或间接地接触一些外来甚至与拥有外来背景的人物打交道。然而虽然经济全球化是当今世界的必然趋势但是经济全球化不可能带来“全球化”。不可能出现统一的标准或统一的模式更不能像世界贸易组织那样制定众多公认的“规则”。世界的多样将作为一种客观现实继续存在。
在面对外来或者在与外来群体交流的过程中如果对彼此的差异毫不在意或者缺少相应的知识和交流那么跨交流会产生障碍往往会弄得当事人啼笑皆非或者使要办的事情事与愿违。
比较典型的例子是礼物。如果是送给会客气地说:“哎呀这么贵重!您留着自己用吧。”对此西方人会认为的客气是要与他保持距离因为你拒绝他的礼物。结果当然会很不愉快。而如果是送礼物给外国人他会说:“哎呀我正需要这个呢!赶紧打开看看吧。”这两个例子里都充满了客气但是如果不了解间的差异会产生交流障碍。20世纪60年代中期我国某歌舞团赴演出。他们乘坐的大巴正好停在一所邮政局门前。一位陪同的本女演员用手指着窗外的邮政局然后又在一张纸上写下一个“便”字示意身边的一位中国演员看中国演员不解其意这位女演员又写下“手纸”二字。中国演员以为对方内急找手纸却不知道本人称邮政为“邮便”而称信为“手纸”。本女演员是想问:“你来本后给家人写信没有?”
对差异的漫不经心也会产生误解。法国前部长曾质问中国的一位新闻人士:“喝酒为什么强迫?为什么不喝是瞧不起他?为什么让我喝醉出现丑态大家高兴?这是什么意思?下次再去中国谁让我喝酒我不上谁那儿去。”的好心肠被当成了驴肝肺。再比如在与外国人说话的时候经常眼睛不看对方。这种类似的惯上的差异也会在不经意间成为跨交流的障碍。
跨交流是现代人必须学会的一项基本功。而作为研究这一领域的学科跨交流学其核心是研究与交流的关系特别是对交流所产生的影响。
跨交流学诞生于1959年在这一年美国学者edward hall在他的无声的语言中提出了“跨交流”的概念。此后跨交流学开始作为传播学的一个分支学科确立旨在研究来自不同背景的人们如何进行交流及如何提高跨交流研究跨越跨交流障碍的方法和途径。跨交流学是一门跨领域的学科融合了人类学、学、心理学及传播学各领域的研究成果。至20世纪80年代跨交流学的相关理论开始被应用于国际商业领域。
我国学者大概在20世纪80年代开始注意到跨交流学这一领域当时研究的重点为外语与的关系。此后不久北京外国语大学、上国语大学相继开设了这一课程有关跨交流的著作和外文的影印和翻译文本也开始相继出版比较有代表的是:关世杰著的跨交流学、胡文仲著的跨交际学概论、郭镇之主编的全球化与间传播、麻争奇译的模式与传播方式。1995年我国召开了届跨交际研讨会会议成立了中国跨交际研究会。
到目前为止我国已经有多所高校的外语系设立了“跨交流学”专业很多高校的汉语国际教育、国际关系、旅游管理等涉外专业中也开设了这一课程。尤为可喜的是近几年来“跨交流学”开始在其他专业以选修课的形式出现作为年轻具活力的传播学分支之一“跨交流学”逐渐开始展现其应有的独立。
本书的编写立足于对“跨交流”课程的创新与改革以及对相关教材体例的探索和尝试力图多角度、多侧面、深层次地介绍跨交流的相关理论和知识。在体例方面本书主要分为两大部分:部分为理论部分主要介绍跨交流学的相关理论与技能;第二部分为知识部分主要介绍与跨交流密切相关的历史、地理、、俗、服饰、饮食、礼仪、文学、艺术等各方面的知识。本书既适合作为跨交流、汉语国际教育、国际贸易、国际金融、国际关系、旅游管理等专业的专业教材也可以作为公共素质课教材或素质基础读本是青年学跨理论与技能、提高人文素养、提升交流能力、打造个人交际魅力的书籍。
本书由广西科技大学从事跨交流及研究的相关教师撰写。全书由蔡青策划并提出框架陈晓锋草拟了大纲并经过编写人员讨论完善后分工进行编撰。具体为:吉彦波负责绪论及章节、第二节、第三节的编写;李跃敏负责章第四节、第二章第四节的编写;刘莹负责第二章节、第二节、第三节的编写;陈晓锋负责第三章节、第二节(部分)、第三节、第五章第二节、第三节的编写;于哲霏负责第三章第五节、第六节的编写;蔡青负责第三章第四节的编写;包小玲负责第三章第二节、第五章节的编写;钟琼华、李彩霞负责第四章节的编写;韦依娜、邓杏华负责第四章第二节、第四节的编写;黄劲负责第四章第三节的编写。本书的后统稿和审定由蔡青负责于哲霏、陈晓锋参与了初稿排版及统稿。
本书在编写过程中由于编者水有限且时间仓促错误和偏颇在所难恳请专家与读者批评指正。
本书在编撰过程中参了大量的书籍文章汲取了众多中西方交流方面专家、学者研究成果的丰富营养。同时本书的出版得到了北京交通大学出版社与清华大学出版社的大力支持。特别是本书的责任编辑郭东青及相关校对人员他们在为本书校对的过程中为我们指出、改正了许多错误他们在多次的审阅中付出了辛勤的劳动。在此对给予我们支持与帮助的出版社、编辑及各位专家、学者同仁们一并表示衷心的感谢!

编 者
2011年10月

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版特价新书
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP