文学翻译的文体学研究 儿童文学 徐德荣
none
¥
40.35
4.9折
¥
82
全新
库存3件
作者徐德荣
出版社少年儿童出版社
ISBN9787558907227
出版时间2020-01
装帧其他
开本16
定价82元
货号701_9787558907227
上书时间2024-12-16
商品详情
- 品相描述:全新
-
正版特价新书
- 商品描述
-
主编:
该书对于文学理论研究、翻译研究,以及文学翻译实践提供了理论依据。对于文学翻译的比较研究具有参价值。
目录:
章 文学翻译的风格再造 节 文学的风格与翻译的风格再造 第二节 文体学视域下文学翻译的风格再造 第三节 文学翻译中游戏精神的再造 第二章 图画书翻译的风格再造 节 图画书翻译风格再造的基本原则 第二节 图画书文字突出语相的翻译 第三节 三美论 视域下图画书翻译的风格再造 第三章 童话翻译的风格再造 节 创作童话的文学及其在翻译中的再造 第二节 创作童话翻译的审美再造 第三节 创作童话翻译中人物形象的再造 第四章 小说翻译的风格再造 节 幻想小说翻译中的风格再造 第二节 幻想小说翻译中的童趣再造 第三节 冒险小说翻译中对话的文体风格再造 第四节 动物小说翻译的风格再造 第五章 ? 中国文学英译的风格再造 ? ???节 ? 中国小说英译风格再造的缺失 ? ???第二节 ? 乡土语言与中国文学英译的风格再造 ? ???第三节 ? 中国文学英译中的 ?中国英语? 与风格再造 结语 参文献 后记
内容简介:
本书以文体学为视角探索文学翻译的风格再造之道。首先厘清了风格的工作定义,将风格界定为“以语言选择为手段,体现作者思想、情感和审美倾向的区别特质”,建立了“思想、情感和审美”三位一体的风格分析框架,并对主要文学体裁翻译的风格再造进行实证分析,从理论建构与实践察两个维度建立了文学翻译风格再造的有机体系。
作者简介:
徐德荣,洋大学英语系教授,博士生导师,中国文学研究会理事,山东省译协副秘书长,国际文学研究会(ircl)会员,路易斯卡罗尔国际研究会(the lewi carroll ociety)会员,中国英汉语比较研究会会员,洋大学国际处翻译室主任。大学英语语言文学硕士,洋大学博士,英国雷丁大学访问学者。主要研究方向为文学及其翻译,已出版专著两部,主译经典小说四部,图画书20余部,学术译著一部,主编教材(海洋水产英语翻译)一部;在中国翻译外国文学研究外语研究等刊物发表相关40余篇;主持社科、、青岛市及校级项目7项。2005至2008年四度赴英国牛津大学担任青岛市公务员公共管理培训团的译员,2009年至今从事同译、交传150余场。
— 没有更多了 —
正版特价新书
以下为对购买帮助不大的评价