part i chinese translation theory chapter one the translation of buddhist scriptures chapter two the translation of western science by jesuit missionaries in the ming dynasty chapter three the translation of science in the late qing dynasty chapter four yan fus translation principles chapter five lin shus translation activities chapter six hu shis translation theory and practice chapter seven lu xun and zhou zuoren: translation theory and practice chapter eight liang shiqius translation theory and his disputes with lu xun chapter nine lin yutangs translation theory and practice chapter ten guo moruos translation theory and practice chapter eleven zhu shenghaos translation of shakespeare chapter twelve fu leis translation theory and practice chapter thirteen qian zhongshus translation theory and practice chapter fourteen yang anyi, gladys yang and translation of chinese classics chapter fifteen yu guangzhongs translation theory and practice part ii western translation theory chapter one the romans: cicero, horace and quintilian chapter two bible translation in the west chapter three translation theory in medieval and renaissance times chapter four john drydens translation theory chapter five alexander fraser tytler and essay on the principles of translation chapter six translation theory in germany:goethe and schleiermacher chapter seven victorian translation and criticism: on translating homer chapter eight edward fitzgerald and his translation of the rubaiyat chapter nine linguistic theory of translation:jakobson and catford chapter ten theodore savory and the art of translation chapter eleven eugene nidas translation theory chapter twelve peter newmarks translation theory chapter thirteen susan basst and cultural translation chapter fourteen lawrence venutis translation theory chapter fifteen functionalist approaches to translation and skotheorie
以下为对购买帮助不大的评价