重写与归化 戏剧、舞蹈 安凌
none
¥
26.35
6.3折
¥
42
全新
仅1件
作者安凌
出版社暨南大学出版社
ISBN9787566813886
出版时间2015-08
版次1
装帧平装
开本16
页数273页
字数319千字
定价42元
货号xhwx_1201172527
上书时间2024-12-10
商品详情
- 品相描述:全新
-
正版特价新书
- 商品描述
-
目录:
序
章 绪论
节 中国现代英语戏剧改译的概况
第二节 现代英语改译戏剧在不同阶段的体评价
第三节 中国现代英语戏剧改译研究文献综述
第四节 本书的研究目标和基本构成
第二章 缺席的莎士比亚:莎士比亚剧作在现代中国的改译和演出
节 中国话剧初创时期莎剧的改译和演出
第二节 1939-1948年莎剧的改译和演出
第三章 在失败和成功之间:萧伯纳剧作的改译和演出
节 失败的社会问题剧:《华奶奶之职业》
第二节 成功的都市讽刺喜剧:《说谎集》
第三节 抗神剧:《断头台上》
第四章 “歪斜的天使”:奥斯卡·王尔德剧作的改译和演出
节 为演出而改译的《少奶奶的扇子》
第二节 真爱即宽恕:《理想良人》
第五章 灵巧的幽默与感伤的嘲讽:巴蕾剧作的改译和演出
节 命运的不可解和不可逆:《第二梦》
第二节 “学会向不可能屈服”:《荒岛英雄》
第六章 破产的乡村和无望的人生:尤金·奥尼尔剧作的改译和演出
节 从《天边外》到《大地之爱》和《遥望》
第二节 从《琼斯皇》到《赵阎王》
第三节 从《归路迢迢》到《还乡》
第七章 无法确定的主题:高尔斯华绥剧作的改译和演出
节 黄佐临眼中的《斗争》及其改译本《争强》
第二节 顾仲彝理解的“懂得”:《骗局》能否变为《相鼠有皮》
第三节 于伶与洪谟心照的“此时此地”:《一场热闹》到《满城风雨》和《情海疑云》
第八章 月出月落:几部主题剧作的改译和演出
节 民族独立和家国情怀:从the rising of the moon到《三江好》
第二节 战争语境中人的美丽和恐惧:从the moon is down到《残雪》
第三节 虚拟的传奇:《搜查》和《给打击者以打击》
第四节 租界里的《十三年》
第九章 人类共通的精神悲剧:几部英语悲剧的改译和演出
节 灰姑娘破灭的都市梦想:从《捷径》到《梅萝香》
第二节 精神悲剧无关贫富:从《简·爱》到《水仙花》
第三节 陷人困境的现代知识分子及其职业理想:《上海大律师》和《埋头苦干》
第四节 鸽笼中的觉醒:从the man on the kerb到《鸽笼中人》
第十章 传统价值观的抑扬:几部英语喜剧的改译和演出
节 中民族格的自我微省:从mollusc到《寄生草》
第二节 中产阶级生活温馨的微讽:米尔恩、琼斯、费契等喜剧的改译
结语:现代英语戏剧改译的跨意义
附录a 本书所涉及部分剧作目录
附录b 中国现代英语戏剧改译年表
附录c 中国现代英语戏剧翻译年表
参文献
后记
内容简介:
英语戏剧改译是中国现代戏剧产生和发展重要的历史现象之一,此前研究由于英汉两种文本和演出资料的奇缺,多为根据一般东西方差异进行的推测和判断,本书根据文本和演出资料进行解读。全书从现代戏剧演出史的基本语境梳理英语戏剧在现代中国的改译及其史、戏剧史和跨交流史的意义。内容包括十一章,涉及莎士比亚、萧伯纳、高尔斯华绥戏剧及芭蕾舞剧、名剧等改译和演出。
作者简介:
安凌,1966年出生,新疆乌鲁木齐人,大学戏剧戏曲学博士,新疆大学人文学院副教授,硕士生导师。主持社科一项、人文社科一项。研究领域曾涉及西域研究、鲁迅研究、通俗文学研究,来专注于英语戏剧改译研究和民国时期新疆文学、史料研究,发表数十篇,多篇被人大复印资料全文转载。
— 没有更多了 —
正版特价新书
以下为对购买帮助不大的评价