芒博琼博 外国现当代文学 (美)伊什梅尔·里德(ishmael reed)
none
¥
22.65
5.0折
¥
45
全新
库存13件
作者(美)伊什梅尔·里德(ishmael reed)
出版社北京燕山出版社
ISBN9787540251468
出版时间2019-07
版次1
装帧平装
开本32
页数287页
字数208千字
定价45元
货号xhwx_1201898758
上书时间2024-12-04
商品详情
- 品相描述:全新
-
正版特价新书
- 商品描述
-
目录:
《芒博琼博》无目录
内容简介:
故事发生在美国的一段岁月。那是美国的禁酒时代,更是爵士时代。这个爵士时代并非是了不起的盖茨比中奢华的白人派对,它是拉格泰姆、爵士乐、蛋糕舞、慢步舞、卡巴莱和非法小酒馆繁盛的年代,是欧文顿的利瓦罗庄园里的盛大聚会,是棉花俱乐部里卡布卡洛维“嘿嘀嘿嘀吼”的音乐,是收音机电台里大胖子华勒的钢琴演奏——是黑人蓬勃发展的年代。
在这个人们载歌载舞的时代,一场“瘟疫”姗然而来,病毒被称为“叶斯格鲁”——叶斯格鲁所到之处人们兴奋异常,纷纷陷入疯狂的舞蹈和音乐中,这引起了以白人为主导的传统势力和统治阶层的不安。为了抵抗叶斯格鲁对白人的侵蚀,一个叫作“阿托恩秩序”的组织指挥其旗下的“壁花会”来阻挡和消灭叶斯格鲁。壁花会找来了活了1000年的圣殿骑士亨克尔范温普顿来对付叶斯格鲁。另一方面,伏都教巫师帕帕拉巴斯一直期待叶斯格鲁降临纽约,他一边以芒博琼博教堂为基地实施伏都教疗法,一边在海地伏都将军的协助下,揭露范温普顿的罪行故事结束时,帕帕拉巴斯开着自己的小汽车驶入曼哈顿的霓虹闪烁中。叶斯格鲁会不会再次流行?帕帕拉巴斯认为:“时间是个钟摆,不是一条河,更像是因果循环。”
这是一部严肃小说,却充溢着神秘学和讽刺漫画的氛围;它写悲伤的往事,却一路载歌载舞;它写历史,却颠覆你对历史的认知;它讲一些稀奇古怪的名词,这些名词能告诉你曾经和未来的文艺潮头在哪;它读起来让你对历史感慨万千,放下,让你不由自主期许未来。书中冷不丁会冒出几句戳你心窝子或者你曾想喊却没喊出来的话;还有,读到某处,你没有心理准备笑喷了
精彩内容:
伊什梅尔里德,这位美国“黑人文学界的头号顽童”已经80岁了。
1938年,伊什梅尔里德出生于田纳西州的查特努加市,幼年时随母亲搬到了纽约州的巴法罗市。20世纪60年代,他在纽约参加了当时的一些文学活动,出版了本小说,锋芒乍露。之后他以加州西海岸为家,在加州多元的背景下进行文学活动,以挑战纽约的精英圈、推动多元主义的发展为己任,多年勤奋不懈。在长达五十多年的创作生涯中,他出版了11部小说、6部诗集、12部集以及多部戏剧,他兼具诗人、小说家、剧作家、家、编辑和出版人等多重身份。同时,他还有自己的乐队,并且擅长画政治讽刺漫画,还为自己的著作设计封面和插图。
里德是继人的作者拉尔夫埃里森之后蕞受关注的非裔美国作家,也是全球文学读者和研究者们普遍熟悉的后现代文学代表人物。芒博琼博是里德的代表作,体现了里德以黑人挑战西方中心主义的思想。年轻时代的里德深受黑权运动和爱尔兰诗人叶芝的影响。叶芝等人利用凯尔特神话复兴爱尔兰文学,进而反抗英国殖民者的做法启发了里德,他从文学活动的早期有意识地建构自己的艺术体系。厦门大学杨仁敬教授称里德的作品“结构怪诞,想象奇特,英文深奥难懂”。这不仅是针对中国读者而言,连美国读者也往往因对黑人的了解不足而误读里德。在这本小说中,他以美国黑人,尤其是黑人的伏都教为基点,反抗西方中心主义,发展了独特的“新伏都”美学思想。
1973年,里德的小说芒博琼博和诗集施咒同时进入全美图书奖的蕞后名单,他成为家眼中炙手可热的明星作家。尽管他的小说和诗歌一向多产,他也收获了包括1995年的古根海姆写作奖、1998年的麦克阿瑟奖、2011年旧金山节的“北非海岸奖”等诸多奖项,但是几十年过去了,他并没有赢得美国重要的文学奖项。背后的原因可以归结于里德“写作即斗争”的原则,他尖锐地批评白人、白人女权主义、黑人精英知识分子(这种批评态度在芒博琼博中有体现),这导致他在美国文学界左右不讨好,受到左派、右派、中间派的批评,进而导致他的作品不能被美国主流文学奖项的评委们接受。但是里德这部作品的影响力不容小窥,芒博琼博如今已经被翻译成多种文字在世界各地出版,哈罗德布鲁姆将该书收入西方正典附录的经典书目中,芒博琼博也被视为后现代文学的经典作品。
此外,里德的影响力早超过了作家的范围,作为出版人的里德编辑了多部美国多元文学选集,他带领成立的“前哥伦布会”已有42年的历史,这一机构致力于推动多元主义的发展,并且每年颁布一次美国图书奖,以对抗纽约精英圈的垄断局面。诺贝尔文学奖得主托尼莫里森得过这个奖项,我们熟悉的杧果街上的小屋也是这个奖项的获奖作品。里德的多元主义思想也越来越受到美国和美国之外学术界的重视,进入21世纪以来,家和研究者越来越关注里德的多元主义思想和实践,正视里德对于美国文学的贡献。2012年和2014年,里德曾两度来中国访问和参加学术会议,多次提到了多元主义思想对于交流的重要意义。
因为里德的“新鲜”和他写作与众不同的缘故,译序较多篇幅介绍了作者情况和作品的特点。其实作为小说,这本书除了丰富的内涵和创新实践,还具有所有小说的共同:非常强的可读!的神秘、神话传说的发挥、历史的演绎、侦探小说的悬疑、社会小说的复杂、爱情故事的噱头、权力与黑帮的纠缠,加上作者机智、幽默、皮、嘲讽的文风以及大量后现代主义文学手法的应用,全书读来犹如置身于艺术与万花筒中,令人眼花缭乱、兴致高昂、惊喜不断、流连不已
我能有机会翻译这本书也属机缘巧合,我的博士研究的作家正是伊什梅尔里德,我在加州大学伯克利分校访学期间曾采访过作家本人,并有幸结识他的家人。通过近距离的交谈,我也切身感受到里德作为作家、诗人和家的魅力。里德和他的妻子卡拉布兰科女士在我翻译的过程中给予了许多的帮助,里德本人也多次回答我的疑惑,他们的鼓励和帮助让我能够顺利地翻译完这本意蕴深奥、语言复杂的英文作品,在此向他以及他的家人表示感谢。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价