• 英文观止--英语长难句翻译妙法(第2版) 外语类学术专著 钟
  • 英文观止--英语长难句翻译妙法(第2版) 外语类学术专著 钟
  • 英文观止--英语长难句翻译妙法(第2版) 外语类学术专著 钟
  • 英文观止--英语长难句翻译妙法(第2版) 外语类学术专著 钟
  • 英文观止--英语长难句翻译妙法(第2版) 外语类学术专著 钟
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

英文观止--英语长难句翻译妙法(第2版) 外语类学术专著 钟

none

11.05 4.1折 26.8 全新

仅1件

北京丰台
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者

出版社机械工业

ISBN9787111499763

出版时间2015-05

版次2

装帧平装

开本16

页数185页

定价26.8元

货号400_9787111499763

上书时间2024-12-01

智胜图书专营店

七年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版特价新书
商品描述
目录:

前 言
章本书介绍/1
第二章是呓语还是创意?为什么我们的目标存在实现的可能?/3
节机械化翻译公式的理论可能/3
第二节 中文和英文差异的本质——句子的单词排序不同/4
第三节快速翻译模式的本质——两种语言词序的固定转换/5
第三章比较中英文逻辑的异同 /7
节 中英文的逻辑根本相异之处——主次倒置/7
第二节 中英文的逻辑永恒相同之处——主干一致/9
第三节中英文逻辑异同比较的价值——先定主干,再变定状/12
第四章定主干:英文主干的定位/13
节英文主语的固定位置——句首独立名词结构/13
第二节英文谓语的固定位置——排除法/1 5
第三节英文宾语的固定位置——谓语后的独立名词结构/16
第五章定状定位——英文逻辑排序的统一方式19
节英文逻辑排序统一公式的推导/1 9
第二节英文逻辑统一公式的价值/24
第六章后的预备:定状的定位与分层/26
节理论/26
第二节练/28
第七章英文翻译中的后一部:定状的汉化/30
节定状汉化的宏观思路/30
第二节状语的汉化/31
第三节定语的汉化/39
第八章理想照进现实"蛋"理论/52
节双黄蛋和单黄蛋的并列/52
第二节"蛋"理论的作用:标准流程/56
第九章从理论到实践——公式运行的微调
节倒装句和感叹句/61
第二节名词从句/63
第三节词的同位语/68
第四节宾语从句和强调句的区分/71
第五节双宾语模式/74
第六节"宾语+状语"模式/77
第七节状语双黄蛋/79
第八节省略句/81
第九节分割/83
第十节例外/84
第十章量变到质变87
节历年真题巡礼/87
第二节——高难度句子精选/134
附录 2012-2015研英语(一)翻译真题解析/174

内容简介:

为解决研英语长难句的理解和翻译问题,作为研英语辅导老师和从英文专业跨到软件专业的复合型学者,本书的作者另辟蹊径,以编程思想提出一种简单模式,揭示英汉转化的固定规则,形成一个独特的简化方案,终提炼出一个固定的模式,统一完成各种英文句子的翻译,化繁为简,此方法在多年实际中深受生欢迎。本书揭示了英译汉的核心,是要解决词序的排序问题,而两种语言的排序方式是固定的,因而其转化方式也是固定的。一旦形成固定的翻译思维,生即使语法基础不好,也将极大提高对长句的处理能力。

精彩内容:

前言这本书虽然看似单薄,却是我十来年不断思和结的结晶,十足原创,写作时间跨越将近6年,如切如磋,实属不易。
    我从2005年开始辅导研英语课程,到今年已十个年头了,在很多辅导机构主讲研英语的长难句和翻译。以面授的形式听我讲课的每年都过万人,加上网络、和电视台的节目,更是难以。经常有问我,为什么不把我的内容写成书,让更多人受益?我一直回答:再等等,再等等!
    为什么等?孔子说,述而不作,其实是一种冷艳的矜持。写一本书容易,写一本能代表作者自己的书却很难,尤其在如今教辅泛滥的图书市场,能有点新意的书已凤毛麟角,更不要说深刻二字。大家似乎已经惯了抄袭和仿造。
    但是,只做到了深刻,却又成了的大忌。一个人思想无论多么创新,如果不能做到简单,成了曲高和寡。深入浅出,才是王道。经过十年的磨砺,这套全新的英语长难句翻译解决方案,终于到了可以呈现给更多读者的时候了。
    作为一名一线辅导老师,我深刻理解生的心理和需求。英文长难句和翻译,是英语试复备的头等大事(和词汇不相上下)。在试中英文长句的处理能力和速度,做阅读需要,做翻译题更需要。很多的和教材都是从语法角度去解读,我认为这种方式一来枯燥繁琐,二来不易掌握。更重要的是,语法并不能实际解决翻译作问题,让人容易产生无力感。特别是基础薄弱的同学,一上语法课头疼。
    还有一类有关长难句和翻译的和教材,致力于词汇的推敲和积累,但我对此类方式也持保留态度。你毕竟无法预知下一次试会什么词汇,穷尽是不可能的,试图通过海量练培养语感,也不是试类辅导的方向。
    研英语对长难句和翻译的要求,通俗而言是要读懂它。什么是读懂?明显不是要明白它的语法结构,而是明白它在说啥。这无非是两个问题:1)单词的含义;2)单词组合后的顺序。个问题靠背单词解决,即使遇到少量不认识的词,也有猜出的可能;而第二个问题则不同了。很多时候单词能认识,但句子不懂,问题在英文句子词序的排列和中文是不同的。这种不同中却蕴含了的规则。
    定的。一旦形成固定的翻译思维,即使语法基础不好的同学,也将极大提高对长句的处理能力和速度。
    这些年以来我一直致力于英汉排序规则的研究,终于结出一套固定模式,解决英汉转化的问题。这个模式的研究过程复杂,结论却十分简单易懂,作容易上手,而其简化的背后所蕴含的数学模型和编程步骤的思想,也会给致力于研的你带来独特的思维体验。
    通俗来说,是读懂本书,你将很难再遇到你看不懂的句子,除单词不认识以外。
    什么是一本好书?曾任北京大学校长的胡适先生曾提出一个命题:"除了我的思想,什么是我?"一本好书应当是作者本人的化身。对本书赞同也好,批评也好,喜爱也好,不屑也好,书在这里,是我在这里。什么是一本好书?应试辅导的教材,其寿命经常是短暂的,往往在完试后的发泄中化为灰烬。若你在走完研路以后,在清理行囊时,还愿继续收藏此书,或产生哪怕一丝的不舍,这对我而言,将是莫大的成和荣誉。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版特价新书
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP