藏族格言诗英译研究与实践 语言-少数民族语言 李正栓
none
¥
56.55
5.9折
¥
96
全新
库存2件
作者李正栓
出版社中央民族学院出版社
ISBN9787566018144
出版时间2020-11
版次1
装帧平装
开本16
页数528页
字数528千字
定价96元
货号xhwx_1202187899
上书时间2024-11-14
商品详情
- 品相描述:全新
-
正版特价新书
- 商品描述
-
目录:
部分 研究篇
章 民族典籍翻译、研究的成与展望/001
引言/001
节 民族典籍定位/002
一、民族典籍本身价值非凡/002
二、民族典籍是中华不可分割的一部分/003
三、民族典籍是世界多元的重要组成部分/003
第二节 民族典籍翻译研究与各类课题/004
一、民族典籍翻译研究与社科项目/004
二、民族典籍翻译研究与社科项目/005
第三节 民族典籍翻译与出版/005
一、达斡尔族《少郎和岱夫》的翻译与出版/006
二、赫哲族伊玛堪的翻译与出版/006
三、蒙古族《江格尔》的翻译与出版/006
四、藏族格言诗的翻译与出版/007
五、柯尔克孜族《玛纳斯》的翻译与出版/009
……
内容简介:
来,藏族格言诗文本研究的队伍不断壮大,对藏族格言诗的结构、语言特、思想内涵、艺术魅力和意义进行了多维研究。但格言诗翻译实践并不多。少数民族典籍不仅具有极高的文物价值和价值,同时也是中华民族和世界多元的重要组成部分。在和部门的支持下,少数民族典籍的翻译和研究工作取得了辉煌的成,对藏族格言诗文本及译本的梳理和研究也凸显出重要意义。本书稿包含研究篇和实践篇两部分,研究篇对藏族格言诗的英译特点进行了探讨,实践篇选取藏族经典格言诗段落进行英译。
作者简介:
李正栓,文学博士,英国斯特灵大学荣誉博士,河北师范大学教授,博士生导师,河北省中青年社科专家五十人工程成员、省有突出贡献的中青年专家;担任外国语言文学类指导委员会英语分委员会委员、中国英汉语比较研究会典籍英译委员会会长、英国文学研究会常务理事、河北省翻译学会会长等多项社会职务;曾多次获河北省科研成果奖、河北省成果奖;主持课题1项、课题1项、省部级课题若干项、厅级课题若干项,参与社科课题两项;出版邓恩诗歌研究邓恩诗歌思想与艺术研究美国诗歌研究等专著5部、英美文学教材10部,发表多篇。出版多部译著,主要包括诗词英译乐府诗英译藏族格言诗英译萨迦格言格丹格言水树格言仓央嘉措抒情诗选等。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价