• 英汉译技能教程 外语-实用英语 卢信朝 编
  • 英汉译技能教程 外语-实用英语 卢信朝 编
  • 英汉译技能教程 外语-实用英语 卢信朝 编
  • 英汉译技能教程 外语-实用英语 卢信朝 编
  • 英汉译技能教程 外语-实用英语 卢信朝 编
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

英汉译技能教程 外语-实用英语 卢信朝 编

none

28.75 6.4折 45 全新

库存8件

北京丰台
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者卢信朝 编

出版社北京语言大学出版社

ISBN9787561931981

出版时间2012-02

版次1

装帧平装

开本16

页数216页

字数397千字

定价45元

货号xhwx_1200216376

上书时间2024-11-12

智胜图书专营店

七年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版特价新书
商品描述
目录:

《英汉译技能教程》丛书前言/i
本册前言/iii
关于本教程中“会场听辨实战”材料的说明/vii
章  译听辨概论
节  认知、译与译听辨/1
一、认知科学与译/1
二、译听辨概念/2
三、译听辨与译/3
第二节  母语听力、外语听力与外语译听辨/3
一、“听”之差异/3
二、外语听力与译听辨/4
三、译听辨的特点/5
第三节  译听辨在中国/6
一、我国的特殊背景与译听辨/6
二、我国的译听辨:研究、教材及概况/7
三、对我国译的“听”环节几种观点的思/8
第四节  英汉译听辨模式、技能及/10
一、外译过程模式概览/10
二、英汉译听辨模式的主要内容/11
三、技能及/12
第二章  音流听辨
一、音流听辨程序概述/14
二、双语者的音流听辨/15
三、孤立的语音听辨与译音流听辨/16
四、音流听辨的主要挑战及应对/17
听辨技能训练/18
会场听辨实战/19
会议演讲1:宝马集团cfo friedrich eichiner在宝马汽车金融(中国)有限公司新闻发布会上的讲话
会议演讲2:联合国粮农组织在联合国粮农组织全球重要农业遗产保护试点授牌暨专家聘任仪式上的讲话
会议演讲3:南非约翰内斯堡市主管经济发展的在南非约翰内斯堡市论坛上的讲话
听辨技能训练音频材料参文本/21
会场听辨实战音频材料参文本/43
第三章  联想
一、联想与听辨及译/48
二、联想、思维与听辨及译/49
三、联想规律/50
听辨技能训练/51
会场听辨实战/56
会议演讲4:英特尔中国手持设备业务部监在2009cgbc中国移动娱乐产业发展论坛上的讲话
会场听辨实战音频材料参文本/57
第四章  预测、推断
一、预测、推断概论/59
二、预测、推断类型/60
三、译听辨:联想、预测与推断/61
听辨技能训练/63
会场听辨实战/64
会议演讲5:斯里兰卡电力与能源部常务秘书在联合国工发组织国际小水电中心第五届水电论坛上的讲话
听辨技能训练录音文本及参/66
会场听辨实战音频材料参文本/85
第五章  表征
听辨技能训练/90
会场听辨实战/91
会议演讲6:aicia专家在建筑用phdc技术推广研讨会上的讲话
听辨技能训练录音文本/92
会场听辨实战音频材料参文本/95
第六章  言意分离
一、译源语流:言、意综合体/98
二、译听辨:得意忘言/98
三、双语者的言意分离/99
四、言意分离训练/100
听辨技能训练/102
会场听辨实战/102
会议演讲7:丹麦皇家音乐学院(royal danish academy of music)院长在音乐学院(central conservatory of music,c)校庆暨中外音乐学院院长论坛2010上的讲话
会议演讲8:联合国教科文组织助理干事汉斯在2010年第二届中国商亦载道精神启示论坛上的开幕词
听辨技能训练录音文本/104
会场听辨实战音频材料参文本/108
第七章  意群切分
一、听辨中的意义单位/111
二、短时记忆与意义单位/112
三、意义单位的建构与扩容/112
听辨技能训练/119
会场听辨实战/119
会议演讲9:欧洲中国汽车经销商hso副裁在2009中国汽车出物流国际研讨会上的讲话
听辨技能训练录音文本/120
会场听辨实战音频材料参文本/125
第八章  关键信息识别与浓缩
一、译认知与信息的重要分类/128
二、关键信息识别/129
三、关键信息浓缩/133
听辨技能训练/134
会场听辨实战/135
会议演讲10:e.capital partners indices合伙人在第三届指数与指数化投资论坛上的讲话
听辨技能训练录音文本及参/136
会场听辨实战音频材料参文本/144
第九章  释义
一、源语语言结构繁冗时的释义作/146
二、源语意义晦涩时的释义作/147
听辨技能训练/149
会场听辨实战/149
会议演讲11:联合国开发计划署(undp)国别主任在北京国际金融论坛(iff)2009夏季报告会上的讲话
听辨技能训练录音文本及参/151
会场听辨实战音频材料参文本/156
第十章  概要
听辨技能训练/164
会场听辨实战/165
会议演讲12:海洋监管委员会技术在海洋监管委员会监管链高峰会上的讲话
听辨技能训练录音文本及参/166
会场听辨实战音频材料参文本/176
第十一章  逻辑重构
听辨技能训练/191
会场听辨实战/191
会议演讲13:中国旅游投资峰会2009上国外品牌酒店集团高管panel discttssion
听辨技能训练录音文本/192
会场听辨实战音频材料参文本/202
附录:英语听力理论概述/206
主要参书目/216

内容简介:

卢信朝编著的英汉译技能教程(听辨)以认知心理学为基础,以信息加工为主线,以技能培养为宗旨,以市场对译员的素质要求为导向,剖析了译认知过程的前端——译听辨认知,分析了译听辨的若干认知活动、过程及所需技能,介绍了听辨技能训练方法,并提供了听辨技能训练材料和真实靠前会议现场材料,供听辨实战训练使用。英汉译技能教程(听辨)涵盖的听辨认知技能包括:音流听辨、联想、预测、推断、表征:言意分离、意群切分、关键信息识别与浓缩、释义、概要、逻辑重构。靠前章为理论概述,其余十章均为系统技能培养。每章分为技能讲解、技能训练及会场听辨实战,理论与实践相结合,训练与实战相结合。英汉译技能教程(听辨)包括主体和附录两部分。主体共分十一章,系统分析、介绍了译听辨理论、各种听辨技能及训练方法。靠前章为译听辨理论概述。第二章至第四章介绍、分析听辨中的基本意义建构,以促进“听得懂”,其中第二章侧重“听辨中的自下而上的意义建构”,第三、四章侧重“听辨中的自上而下的意义建构”。第五章至第十一章介绍、分析了听辨中对建构的意义进行的加工,以促进“记得住”,其中第五、六章是意义的表征与摄取,以供进一步加工,第七、八章对意义进行集约化加工以便存储,第九、十、十一章对意义进行再加工和深加工,以利于有效存储。附录“英语听力理论概述”介绍了我国英语听力的现状及对策、听力认知过程、听力与心理以及听力学策略等。

作者简介:

卢信朝,学院院外语系教师,中国翻译协会会员,会议译员。北京外国语大学不错翻译学院英汉同声传译硕士,上国语大学英语语言文学硕士。2004年至今为包括“博鳌亚洲论坛”在内的逾600场次大型靠前会议提供同声传译及交替传译,主编英汉译技能教程:译、挑战译:听辨等教材,发表英汉译听辨:认知心理模式、技能及、译质量的基本标准与多重视角、中国译:现状、问题及对策等。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版特价新书
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP