• 欧·亨利小说精选 外国现当代文学 (美)欧·亨利
  • 欧·亨利小说精选 外国现当代文学 (美)欧·亨利
  • 欧·亨利小说精选 外国现当代文学 (美)欧·亨利
  • 欧·亨利小说精选 外国现当代文学 (美)欧·亨利
  • 欧·亨利小说精选 外国现当代文学 (美)欧·亨利
  • 欧·亨利小说精选 外国现当代文学 (美)欧·亨利
  • 欧·亨利小说精选 外国现当代文学 (美)欧·亨利
  • 欧·亨利小说精选 外国现当代文学 (美)欧·亨利
  • 欧·亨利小说精选 外国现当代文学 (美)欧·亨利
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

欧·亨利小说精选 外国现当代文学 (美)欧·亨利

2018新版,与莫泊桑、契诃夫、马克吐温并称四大小说!收录与赞美诗、麦琪的礼物,海明威、昆德拉、村上春树、鲁迅盛赞!

13 3.3折 39.8 全新

库存255件

北京丰台
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(美)欧·亨利

出版社中国友谊出版公司

ISBN9787505742697

出版时间2018-03

版次1

装帧平装

开本32

页数264页

字数162千字

定价39.8元

货号xhwx_1201656191

上书时间2024-09-19

智胜图书专营店

六年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版特价新书
商品描述
主编:

2018全新典藏版,欧亨利与莫泊桑、契诃夫、马克吐温并称世界四大短篇小说!收录与赞美诗、麦琪的礼物、二十年后,海明威、昆德拉、村上春树、鲁迅一致盛赞!

高端牛皮云萱纹封面纸,内文典雅轻型纸,内外双封面,装帧精美,高端大气!版式疏朗,设计唯美,是您书架上的值担当。回归阅读,回归文学本身!

全书分为带泪的微笑、哲学、城市悖论、西部的心四个主题,每个主题收录数篇欧亨利经典短篇小说,每一个主题采取了不同的分析角度,让读者充分了解欧亨利的写作风格!

1918年,美国设立一年一度的“欧亨利纪念奖”,专门奖励短篇小说的成。

欧亨利像一个有着丰富阅历的老水手,能很自然地将他人生中的那些精彩故事娓娓道来。他每次都能给你一个出人意料的结局,在你的目瞪呆中扬长而去,只留下你独自思索,独自流泪,独自微笑。

目录:

译者序
带泪的微笑
麦琪的礼物
一片叶子
爱的牺牲
二十年后
阿卡迪亚的过客
哲学
丛林里的孩子
醉翁之意
双料
城市悖论
与赞美诗
繁忙的证券经纪人的浪漫史
财神和爱神
家具齐全的出租房
钻进钱眼的情人
回合之间
西部的心
公主与美洲狮
红发酋长的赎金
索利托牧场的许革亚

内容简介:

欧亨利小说精选精选麦琪的礼物与赞美诗二十年后丛林里的孩子醉翁之意双料等数十篇欧亨利短篇小说代表作,欧亨利的小说展现出令人啼笑皆非的悲悯、独特的幽默和永远猜不到的结局。欧亨利的作品每次都能给你一个出人意料的结局,在你的目瞪呆中扬长而去,只留下你独自思索,独自流泪,独自微笑。

作者简介:

欧亨利,20世纪初美国短篇小说家,美国现代短篇小说创始人。与法国的莫泊桑、俄国的契诃夫并称为世界三大短篇小说巨匠。他时曾一心想当画家,婚后在妻子的鼓励下开始写作。后因在银行供职时的账目问题而入狱,服刑期间认真写作,并以“欧亨利”为笔名发表了大量的短篇小说,引起读者广泛关注。他是一位高产的作家,一生中留下了一部长篇小说和近三百篇的短篇小说。他的短篇小说构思精巧,风格独特,以表现美国中下层的生活、语言幽默、结局出人意料(即“欧亨利式结尾”)而闻名于世。

精彩内容:

译者序欧.亨利(o. henry,1862—1910),原名威廉.西德尼.波特,美国短篇小说家,美国现代短篇小说创始人。他与契诃夫和莫泊桑并列世界三大短篇小说巨匠,曾被界誉为曼哈顿桂冠散文作家和美国现代短篇小说之父,他的作品有“美国生活的百科全书”之誉。以往的文学大多从现实主义出发,认为其轻松、诙谐、幽默、自嘲都是为了反讽社会的凉薄,从而揭示了社会的黑暗与问题,这样的视角是现实主义文学的常。由于早期的文学的导向影响,中国普罗大众能够接触到的欧亨利作品类型比较单一,近几年则出现了全集,不筛选。这部精选短篇小说集列出了四个主题,并根据文学分析的框架做了少许导读。“带泪的微笑”是文学中比较的主题;“哲学”围绕着的故事,这类作品在他的作品中占据相当分量。现在的文论中颇有一些按照故事的地域背景来区分欧亨利的作品,因此有美国大城市、美国西部、拉丁美洲三种。译者参了这个角度,将第三和第四的主题定义为“城市悖论”和“西部的心”,但是译者认为地理的特质确实能给故事带来特定的设定,但也不是的标准,所以并未简单地从地域角度来思这两类作品。除了需要交代遴选篇目的缘故,译者还想原文略为说明,熟悉旧译本的读者可能会觉得本书的情节似乎和您熟悉的版本有出入。译者的原文都是基于美国官方文学提供的原文,旧译本或许是基于其他版本,或许是原译者进行了编译。文学需要适应市场的需求,因此为了适应读者群体的迁延,本书不仅特意规避了前人的妙笔,还有意照顾了现代读者的语言惯,从语汇、结构、修辞等角度彰显了现代,也算一种与时俱进吧。同时虑到文学出版物存续的责任,文中用语大多具有的文学,或许有些读者更青睐于实、简约的文字,本书译者则期待通过自己的努力,尽可能地将作者在斟酌词句中的那番努力、那种细腻传达出来。译者不过是个搬运工,挚爱着文学作品本身,还对两种语言的美恋恋不舍,所以译者不肯简简单单讲故事,希望读者能够理解。作者的苦恼不是将穷尽十年枯坐之功写的心血作品出去,而是找不到“于我心有戚戚焉”的读者;同理,译者的悲哀不是稿酬微薄,不敷用,而是明明有好的作品,没有同好者欣赏它。恳求诸位静下心,不急于了解谁是谁非、情节结局,不要从后一页开始读起,文学里的世界是曾经的真实,幸而本书的作者戏谑有趣,幸而本书的译者找到了热爱它的出版社。每每在推介一个主题时,译者刻意地采取了不同的分析角度,并不是说某一篇只能从这个角度,而另一篇也只有那个角度。译者认为多元的解读有利于滋养文学心灵,通过这些解读或导读的文字,让年轻的读者获得一些基本的文学常识,同时借由这些空间推介译者本文无法正式发表的论点也是一个小小的期待。年轻的文学者是没有话语权的,因此当一个台展露在我的面前时,我惊喜不已。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版特价新书
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP