哈姆雷特(英)威廉·莎士比亚
部分旧书采用了标准图片,会可能出现少部分不同印次出版不同封面的情况,旧书无光盘、腰封、书衣、附件等,如有其他问题可咨询客服。
¥
9.18
4.2折
¥
22
八品
仅1件
作者(英)威廉·莎士比亚
出版社北京联合出版公司
ISBN9787550218468
出版时间2014-03
装帧平装
开本16开
定价22元
货号1804048103226593280
上书时间2024-12-17
商品详情
- 品相描述:八品
- 商品描述
-
导语摘要
。。
作者简介
威廉·莎士比亚,英国文艺复兴时期伟大的戏剧家和诗人,被誉为“时代的灵魂”。曾在剧院打杂,做过演员。出于对戏剧的热爱开始写作,后成为环球剧院的剧作家和股东。离世7年后,他的作品经由戏剧界朋友整理出版。其作品被译成多种文字出版,并被多次搬上舞台和大银幕,影响遍及全球,显示出历久弥新的永恒魅力。
目录
哈姆雷特
麦克白
罗密欧与朱丽叶
内容摘要
《哈姆雷特/中小学生必读丛书·新课标同步课外阅读》讲述了丹麦国王的合法继承人哈姆雷特,其父王被杀,母后被迫改嫁,王位也被篡夺。他经历了艰苦的磨难,终于在父亲鬼魂的提示下,查明事实真相,替父亲报了仇。而他自己却在仇人设下的圈套中与其同归于尽。《哈姆雷特/中小学生必读丛书·新课标同步课外阅读》的整个故事渗透着属于莎士比亚那个时代的精神,是莎士比亚人文主义和对现实生活批判精神的深刻的表达。《哈姆雷特/中小学生必读丛书·新课标同步课外阅读》还收录了莎士比亚另外两本经典剧作《麦克白》和《罗密欧与朱丽叶》。
主编推荐
《中小学必读丛书》系列图书是为了配合语文新课标的需要,根据中小学生不同阶段语文教学要求,邀请国内著名作家、学者、专家参与选目、编辑出版的一套目前国内规模较大、内容比较完备的课外阅读丛书。在阅读中提升学生词汇和语感,在实践中培养学生的思考与写作能力。拓展学生的视野,实现自我超过。
精彩内容
国王、王后、哈姆雷特、波洛涅斯、雷欧提斯、
伏底曼德、考尼律斯、群臣、侍从等上。
国王:虽然我们亲爱的王兄哈姆雷特新丧未久,我们的心里应当充满了悲痛,我们全国都应当表示一
致的哀悼,可是我们凛于后死者责任的重大,不能不违情逆性,一方面固然要用适度的悲哀纪念他,一方面也要为自身的利害着想;所以,在一种悲喜交集的情绪之下,让幸福和忧郁分据了我的两眼,殡葬的挽歌和结婚的笙乐同时并奏,用盛大的喜乐抵消沉重的不幸,我已经和我旧日的长嫂,当今的王后,这一个多事之国的共同的统治者,结为夫妇;这一次婚姻事先曾经征求过各位的意见,多承你们诚意的赞助,这是我必须向大家致谢的。现在我要告诉你们知道,年轻的福丁布拉斯看轻了我们的实力,也许他以为自从我们亲爱的王兄驾崩以后,我们的国家已经瓦解,所
以挟着他的从中取利的梦想,不断向我们书面要求把他的父亲依法割让给我们英勇的王兄的土地归还。这是他一方面的话。现在要讲到我们的态度和今天召集各位来此的目的。我们的对策是这样的:我这儿已经写好了一封信给挪威国王,年轻的福丁布拉斯的叔父——他因为卧病在床,不曾与闻他侄子的企图——在信里我请他注意他的侄子擅自在国内征募壮丁,训练士卒,积极进行各种准备的事实,要求他从速制止他的进一步行动;现在我就派遣你,考尼律斯,还有你,伏底曼德,替我把这封信送给挪威老王,除了训令上所规定的条件以外,你们不得僭用你们的权力和挪威成立逾越范围的妥协。你们赶紧去吧,再会!
考尼律斯/伏底曼德:我们不敢不尽力执行陛下的旨意。
国王:我相信你们的忠心;再会!(伏底曼德、
考尼律斯同下现在,雷欧提斯,你有什么话说?你对我说你有一个请求;是什么请求,雷欧提斯?只要是合理的事情,你向丹麦王说了,他总不会不答应你。
你有什么要求,雷欧提斯,不是你未开口我就自动许给了你?丹麦王室和你父亲的关系,正像头脑之于心灵一样密切;丹麦国王乐意为你父亲效劳,正像双手乐于为嘴效劳一样。你要些什么,雷欧提斯?
雷欧提斯:陛下,我要请求您允许我回到法国去。这一次我回国参加陛下加冕的盛典,略尽臣子的微忱,实在是莫大的荣幸;可是现在我的任务已尽,我的心愿又向法国飞驰,但求陛下开恩允准。
国王:你父亲已经答应你了吗?波洛涅斯怎么说?波洛涅斯:陛下,我却不过他几次三番的恳求,已经勉强答应他了;请陛下放他去吧。国王:好好利用你的时间,雷欧提斯,尽情发挥你的才能吧!可是,来,我的侄儿哈姆雷特,我的孩子——哈姆雷特:(旁白超乎寻常的亲族,漠不相干的路人。国王:为什
么愁云依旧笼罩在你的身上?哈姆雷特:不,陛下,我已经在太阳里晒得太久了。王后:好哈姆雷特,脱下你的黑衣,对国王应该和颜悦色一点;不要老是垂
下了眼皮,在泥土之中找寻你的高贵的父亲。你知道这是一件很普通的事情,活着的人谁都要死去,从生
存的空间踏进永久的宁静。哈姆雷特:嗯,母亲,这是一件很普通的事情。
王后:既然是很普通的,那么你为什么瞧上去好像老是这样郁郁于心呢?
哈姆雷特:好像,母亲!不,是这样就是这样,我不知道什么“好像”不“好像”。好妈妈,我的墨黑的外套、礼俗上规定的丧服、难以吐出来的叹气、
像滚滚江流一样的眼泪、悲苦沮丧的脸色,以及一切仪式、外表和忧伤的流露,都不能表示出我的真实情绪。这些才真是给人瞧的,因为谁都可以做作成这种样子。它们不过是悲哀的装饰和衣服;可是我的郁结的心事却是无法表现出来的。
国王:哈姆雷特,你这样孝思不匮,原是你天性中纯笃过人之处;可是你要知道,你的父亲也曾失去过一个父亲,那失去的父亲自己也失去过父亲;那后死的儿子为了尽他的孝道,必须有一个时期服丧守制,然而固执不变的哀伤,却是一种逆天悖理的愚行,不是堂堂男子所应有的举动;它表现出一个不肯安于天命的意志,一个经不起艰难痛苦的心,一个缺少忍耐的头脑和一个简单愚昧的理性。既然我们知道那是无可避免的事,无论谁都要遭遇到同样的经验,那么我们为什么要这样固执地对它耿耿于怀呢?嘿!那是对上天的罪戾,对死者的罪戾,也是违反人情的罪戾;在理智上它是完全荒谬的,因为从第一个死了的父亲起,直到今天死去的最后一个父亲为止,理智永远在呼喊:“这是无可避免的。”我请你抛弃了这种无益的悲伤,把我当作你的父亲;因为我要让全世界知道,你是王位的直接继承者,我要给你的尊荣和恩宠,不亚于一个最慈爱的父亲之于他的儿子。至于你要
回到威登堡去继续求学的意思,那是完全违反我们的愿望的;请你听从我的劝告,不要离开这里,在朝廷上领袖群臣,做我们最亲近的国亲和王子,使我们因为每天能够看见你而感到快乐。P7-9
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价