• 太阳和月亮为什么住在天上[美] 埃尔芬斯通·戴罗尔 著|[美] 布莱尔·伦特 绘
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

太阳和月亮为什么住在天上[美] 埃尔芬斯通·戴罗尔 著|[美] 布莱尔·伦特 绘

部分旧书采用了标准图片,会可能出现少部分不同印次出版不同封面的情况,旧书无光盘、腰封、书衣、附件等,如有其他问题可咨询客服。

12.1 3.8折 32 九品

库存8件

福建福州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[美] 埃尔芬斯通·戴罗尔 著|[美] 布莱尔·伦特 绘

出版社浙江少年儿童出版社

ISBN9787534293122

出版时间2016-06

装帧精装

开本其他

定价32元

货号988454953218064392

上书时间2024-12-09

浓诚书店

十二年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
商品描述
作者简介

作者:埃尔芬斯通· 戴罗尔(Elphinstone Dayrell)

 

作者埃尔芬斯通·戴罗尔是一位非洲民间故事和传说的搜集和整理者。收集和编写了很多非洲民间故事。

 

绘画者布莱尔·伦特1973年因 《丢饭团的笑婆子 》获凯迪克金奖。他一生创作了大量优秀图画书作品。

 

 

 

绘者:布莱尔· 伦特(Blair Lent)

 

1973 年因 《丢饭团的笑婆子 》(The Funny Little Woman) 获凯迪克金奖。他一生创作了大量优秀图画书作品。

 

 

 

译者:杨政和宋红方夫妇

 

多年从事绘本推广和翻译工作。

 




内容摘要

很久很久以前,太阳和他的妻子月亮还住在地面上;那时,太阳经常去拜访他的好朋友水。有一天,太阳问水:“为什么你从来都不来我家玩呢?”水说:“如果你想让我来拜访你,你必须建一所很大的房子,因为我们水族的人非常多。”太阳和妻子月亮修了一所大房子,邀请水来。水带着他的人不断地涌入,太阳和月亮被水和他的朋友们挤得无处容身,*后只好跑到天上去生活了。

 

书中的人物形象设计具有非常显著的非洲民间艺术特质,无论是太阳、月亮还是水中的各种动物形象,都独具特色,令人过目难忘。

 



主编推荐
适读人群 :3-6岁

编辑推荐

 

 凯迪克大奖图书

 

 民间传说一般故事简洁,主人公为日常生活中孩子们熟悉的事物。这本书中的太阳、月亮和水,都是孩子们熟悉的事物。民间故事对于事物的解读,是先民们在人类缺乏基本的自然和科学知识的基础上进行的,在今天看来,虽不科学,却质朴可爱,容易与孩子们在精神上产生联结和共鸣。

 

 

 

 这本书中的人物形象设计具有非常显著的非洲民间艺术特质,无论是太阳、月亮还是海中的各种动物形象,都独具特色,令人过目难忘。

 

 

 

 小读者们从这本书中学到的,并非科学知识。可以引导他们去思考:在人类文明产生之前,世界万物均为未知,帮助孩子们认识到知识推动社会进步的重要性。

 

 专家推荐

 

让太阳和月亮光芒永存

 

我在读图画书时,总是先把附在书里的导读放在一边不看。这是因为,看图画书之前看导读,很像看电影之前被人剧透,让阅读少了许多东西—少了发现,少了自己的感觉。

 

但是,如果读到一本很好的书,或者遇到有点读不太懂的书,我往往会主动地去翻阅导读。而其中有关图画书作者或者绘画者的内容,尤其令我感兴趣。

 

看过作品再读导读,特别有和人交流的感觉,而且非常像与高手交流;而在遇到不太懂的作品时,翻一翻导读,对于自己重新再读很有帮助。这就像是有一位老师为你讲了一遍,会有助于我们对作品的理解。

 

想起那一天,编辑约我翻译《太阳和月亮为什么住在天上》。当她把英文稿Email给我,只是看了图,我在心里马上就答应了!这是高手的作品啊!

 

能翻译这样的作品,应当是我的荣幸。

 

我先和九岁的女儿一起读这本图画书的英文版(我女儿在香港读书,学校除了中文科,其他科目都是英语授课)。我读一句,她随即翻译成中文。读完之后,女儿对我说,这个人画得特别棒,很有“非洲的味道”。又说,这个画,感觉有点眼熟。

 

于是,我就问女儿:咦,非洲的味道是什么味道呢?女儿说,你看哪,这种色彩就像非洲人的皮肤的色彩啊,画里的图案,很像我在博物馆看到的非洲黑人艺术啊!女儿的点评还是很到位的。本书的绘画者布莱尔·伦特的另一本图画书《丢饭团的笑婆子》(获得了凯迪克金奖),我在女儿小时候和她一起读过很多遍。而这一本,也获得了凯迪克银奖。孩子对于图画记忆的深刻程度,真是远远超过大人啊!

 

布莱尔的这两部作品,都是古老民间传说的图画式再现。这两个民间传说的文化跨度很大—笑婆子是日本传统故事,太阳和月亮是非洲民间故事。两部作品的色彩运用差别也很大,但很明显的是,两部作品都与传说故事以及当地的文化很相称,让人一看,就能感觉到故事的地域特点。

 

就这一本书来说,故事的情节非常简单,但是在画面表现上*具非洲特色。从人物的肤色、面具、服饰,到居住房屋的结构、内部装饰、家具样式,都颇具非洲土著的特点,故事演变也非常像是一场非洲民间庆典活动。这样的画面,真是耐人寻味啊!

 

如果我们细细地品味书中的绘画,就不难感受到布莱尔在色彩、线条和图案上体现出的对这个非洲故事的深入挖掘,以及对非洲文化的深入了解。随着中国原创图画书产业的勃兴,我多么希望中国的图画书作者也能这样深入地了解自己的文化,在中国古代神话传说和经典故事的图画阐释上,有更精彩的表现;我们中国有着众多关于太阳和月亮的传统民间故事,如夸父逐日、后羿射日、嫦娥奔月等,我多么希望,也能有对中国传统文化及艺术表现形式非常了解的大家,用图画书的方式来呈现这些故事;来自远古的太阳和月亮的光芒,一代一代地照耀着地球上的人们,我多么希望,一代代的孩子,也可以把自己的文化,经由这些故事和图画,融汇进血液里。

 

后,我想告诉大家,译者署名中的宋红方女士是我的太太。我太太早年留学美国,现在的主要工作语言是英语,她的英文是特别棒的,和她相比我自叹弗如。对于这部作品的翻译工作,她提供了很多的意见。有她保驾护航,才成就了这本译作。所以我特别求得了编辑的同意,在译者的署名上,增加了我太太的名字。

 

希望大家也能像我们一家三口一样,喜欢这本书。

 

 阅读推广人 杨 政

 


 

更多【奇想国】美国凯迪克大奖图画书请点击:

 

 

 



   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP