部分旧书采用了标准图片,会可能出现少部分不同印次出版不同封面的情况,旧书无光盘、腰封、书衣、附件等,如有其他问题可咨询客服。
¥ 9.08 4.1折 ¥ 22 九品
库存2件
作者[英] 培根
出版社人民文学出版社
ISBN9787020104185
出版时间2015-04
装帧精装
开本32开
定价22元
货号972049249385168907
上书时间2024-11-15
译序
一
弗兰西斯·培根(Francis Bacon)是英国杰出的哲学家和文学家。他于一五六一年一月出生在伦敦一个官僚家庭,十二岁时入剑桥大学三一学院(Trinity College,Cambridge),十五岁时作为英国驻法大使的随员到巴黎供职,一五七九年因父亲病故而辞职回国,同年入格雷律师学院(Grays Inn)攻读法学,一五八二年获得律师资格,从此步入浩瀚的学海和坎坷的仕途。培根在伊丽莎白一世时代仕途屡屡受挫,直到詹姆斯一世继位(1603)后他才开始走运,一六○三年受封为爵士,一六○四年被任命为皇家法律顾问。一六○七年出任首席检察官助理,一六一三年升为首席检察官,一六一七年入内阁成为掌玺大臣,一六一八年当上大法官并被封为男爵,一六二○年又被封为子爵。一六二一年,身为大法官的培根被控受贿,他认罪下野,从此脱离官场,家居著述,一六二六年在一次冷冻防腐的科学实验中受寒罹病,于同年四月去世。
二
虽说培根大半生都在官场沉浮,但他从青年时代起就开始了他终生未辍的哲学思考和文学写作。他才华出众且雄心勃勃,立志要对人类知识全部加以重构,为此他计划写一套巨著,总书名为《大复兴》(Instauratio Magna)。培根只完成了这一计划的两个部分。第一部分是两卷本的《学术之进步》(The Advancement of Learning,1605),书中抨击了中世纪的经院哲学,论证了知识的巨大作用,揭示了人类知识不如人意的现状以及补救的方法;该书的拉丁文版扩大成九卷,书名为《论知识的价值和发展》(De Dignitate et Augmentis Scientarum,1623)。《大复兴》之第二部分是单卷本的《新工具》(Novum Organum,1620),这是培根最重要的哲学著作,在近代哲学史上具有重大的意义和广泛的影响。培根于一六二二年出版的《自然及实验史》(Historia Naturalis et Experimentalis)可被视为《大复兴》第三部分的序章。除此之外,培根的主要著作还有《论古人的智慧》(De Sapientia Veterum,1609)和《新大西岛》(New Atlantis,1627)等等。
三
培根在文学方面的代表作就是他的《随笔集》(Essays)。这本书一五九七年初版时只收有十篇文章,一六一二年版增至三十八篇,一六二五年版(即末版)增至五十八篇。在培根逝世三十一年后的一六五七年,有一个Rawley版将培根的未完稿《论谣言》(Of Fame)作为第五十九篇收入其《随笔集》,由于该篇只有“启承”尚无“转合”,故后来的通行本仍多以五十八篇为标准。但为求其全,此次新编本特将该篇补上。《随笔集》的内容涉及到政治、经济、宗教、爱情、婚姻、友谊、艺术、教育和伦理等等,几乎触及了人类生活的方方面面。作为一名学识渊博且通晓人情世故的哲学家和思想家,培根对他谈及的问题均有发人深省的独到之见。《随笔集》语言简洁,文笔优美,说理透彻,警句迭出,几百年来深受各国读者欢迎,据说有不少人的性格曾受到这本书的熏陶。于今天的青年读者,读《随笔集》就像听一位睿智的老人侃侃而谈,因为《随笔集》里包含着这位先哲的思想精髓。
四
笔者认为译散文作品的原则也应和译诗原则一样,即在神似的基础上追求最大限度的形似。对译文的语言表达,笔者每每有这样一种考虑:若令原作者用中文表达其原意,他(她)当作何语?正是这种考虑使笔者将“It is a princes part to pardon”译成“高抬贵手乃贵人之举”(见《论复仇》),或将“Seek not proud riches,but such as thou mayest get justly,use soberly,distribute cheerfully,and leave contentedly”译成“千万别为摆阔炫耀而追求财富,只挣你取之有道、用之有度、施之有乐且遗之有慰的钱财”(见《论财富》)。这个译本可谓笔者对Bacons Essays之解读,将其公之于众是因为笔者相信自己读有所悟,并相信在此基础上形成的译本对一般读者了解培根的随笔不无裨益。
培根(1561—1626),英国哲学家、文学家、法学家、政治家,著有《学术之进步》《新工具》《新大西岛》和《随笔集》等。
曹明伦(1953—),四川自贡人,北京大学博士,四川大学教授。主要译著有《爱伦·坡集》《弗罗斯特集》《威拉·凯瑟集》《培根随笔集》和《司各特诗选》等。
第1篇论真理
第2篇论死亡
第3篇谈宗教之统一
第4篇论复仇
第5篇谈厄运
第6篇论伪装与掩饰
第7篇谈父母与子女
第8篇谈结婚与独身
第9篇论嫉妒
第10篇论爱情
第11篇论高位
第12篇说胆大
第13篇论善与性善
第14篇谈贵族
第15篇论叛乱与骚动
第16篇谈无神论
第17篇说迷信
第18篇论远游
第19篇论帝王
第20篇论进言与纳谏
第21篇说时机
第22篇论狡诈
第23篇谈利己之聪明
第24篇谈革新
第25篇谈求速
第26篇谈貌似聪明
第27篇论友谊
第28篇谈消费
第29篇论国家之真正强盛
第30篇谈养生之道
第31篇说疑心
第32篇谈辞令
第33篇谈殖民地
第34篇论财富
第35篇论预言
第36篇论野心
第37篇谈假面剧和比武会
第38篇说人之本性
第39篇谈习惯和教育
第40篇谈走运
第41篇论有息借贷
第42篇论青年与老年
第43篇论美
第44篇论残疾
第45篇说建房
第46篇说园林
第47篇说洽谈
第48篇谈门客与朋友
第49篇谈求情说项
第50篇谈读书
第51篇论党派
第52篇谈礼节与俗套
第53篇谈赞誉
第54篇论虚荣
第55篇谈荣誉和名声
第56篇论法官的职责
第57篇谈愤怒
第58篇谈世事之变迁
第59篇论谣言(未完稿)
《随笔集》共五十九篇,内容涉及人类生活的方方面面。语言简洁,文笔优美,说理透彻,警句迭出,几百年来深受各国读者喜爱。培根学识渊博且通晓人情世故,对谈及的问题均有发人深省的独到见解。
出版说明
人民文学出版社从上世纪五十年代建社之初即致力于外国文学名著出版,延请国内一流学者研究论证选题,翻译更是优选专长译者 担纲,先后出版了“外国文学名著丛书”“世界文学名著文库”“二十世纪外国文学丛书”“名著名译插图本”等大型丛书和外国著名作家的文集、选集等,这些作 品得到了几代读者的喜爱。
为满足读者的阅读与收藏需求,我们优中选精,推出精装本“名著名译丛书”,收入脍炙人口的外国文学杰作。丰子恺、朱生豪、冰心、杨绛等翻译家优美传神的译文,更为这些不朽之作增添了色彩。多数作品配有精美原版插图。希望这套书能成为中国家庭的必备藏书。
为方便广大读者,出版社还为本丛书精心录制了朗读版。本丛书将分辑陆续出版,先期推出六十种。
人民文学出版社
2015年1月
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价