科利奥兰纳斯;裘力斯·凯撒
科利奥兰纳斯 裘力斯·凯撒
¥
7.28
2.6折
¥
27.8
全新
库存48件
作者[英]威廉·莎士比亚 著;朱生豪 译
出版社万卷出版公司
出版时间2014-10
版次1
装帧平装
货号JX
上书时间2024-12-09
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
[英]威廉·莎士比亚 著;朱生豪 译
-
出版社
万卷出版公司
-
出版时间
2014-10
-
版次
1
-
ISBN
9787547031896
-
定价
27.80元
-
装帧
平装
-
开本
22cm
-
页数
217页
-
字数
160千字
-
正文语种
简体中文
-
丛书
莎士比亚戏剧集
- 【内容简介】
-
本书收录了《科利奥兰纳斯》和《裘力斯·凯撒》,《科利奥兰纳斯》故事讲述了罗马共和国的英雄科利奥兰纳斯,因脾气暴躁,被逐出罗马的故事。《裘力斯·凯撒》讲述了品格高贵但不切实际的勃鲁托斯,因执着于共和主义理想,受人利用,参与了杀害凯撒的阴谋,造成国家与个人的悲剧。
- 【作者简介】
-
朱生豪(1912~1944年),原名文森,又名文生,学名森豪,笔名朱生、朱朱等。浙江省嘉兴人。民国有名翻译家,诗人。1929~1933年读于杭州之江大学,主修中国文学,选修英国文学。从1936年译出部莎剧暴风雨,至1944年去世,共译成莎剧31部。 他翻译的莎剧,被公认为是接近莎剧的文字风格、通俗易懂的译本。
精彩内容:
市民甲 我们都是苦百姓,贵族才是好市民。那些有权有势的人吃饱了,装不下的东西可以救济我们。他们只要把吃剩下来的东西趁着新鲜的时候赏给我们,我们会以为他们是出于人道之心来救济我们;可是在他们看来,我们都是不值得救济的。我们的痛苦饥寒,我们的枯瘦憔悴,像是列载着他们的富裕的一张清单;他们享福是靠了我们受苦。让我们举起我们的武器来复仇,趁我们还没有瘦得只剩几根骨头。天神知道我说这样的话,只是迫于没有面包吃的饥饿,不是因为渴于复仇。 市民乙 你特别提出卡厄斯?马歇斯来作为攻击的对象吗? 市民甲 我们要攻击他;他是出群众的。 市民乙 你不想到他替祖国立下了什么功劳吗? 市民甲 我知道得很清楚,我也不愿抹煞他的功劳;可是他因为过于骄傲,已经把他的功劳抵销了。 市民乙 你不要恶意诽谤。 市民甲 我对你说,他所做的轰轰烈烈的事情,都只有一个目的:虽然心肠仁厚的人愿意承认那是为了他的,其实他只是要取悦于他的母亲,同时使他自己可以对人骄傲;骄傲便是他的美德的顶点。 市民乙 他自己也无能为力的天生的癖,你却认为是他的罪恶。你不能说他是个贪心的人。 市民甲 要是我不能这样说他,我也不会缺少攻击他的理由;他有数不清的过失,说来也会叫人酸。(内呼声)这是什么呼声?城那面的人们也起来了。我们还在这儿多说什么?到议会去! 众人 来,来。 市民甲 且慢!谁来啦? 米尼涅斯?阿格立巴上。 市民乙 尊贵的米尼涅斯?阿格立巴;他是常常爱护着民的。 市民甲 他是个好人;要是别人都像他一样好了! 米尼涅斯 同胞们,你们现在要干些什么事?你们拿着这些棍棒到什么地方去?为了什么事?请你们告诉我。 市民甲 我们的事情元老院并不是不知道;他们这半个月来早已得到消息,知道我们将要有什么行动,现在我们要做给他们看。人家说,穷人诉苦的时候,嘴里会发出一股可怕的气息;我们要让他们知道,我们还有一双可怕的胳臂哩。 米尼涅斯 嗳哟,列位,我的好朋友们,你们不要活命了吗? 市民甲 先生,我们早没有命活了。 米尼涅斯 我告诉你们,朋友们,贵族们对于你们是非常关切的。你们要是把你们的穷困和饥荒归罪,还不如举起你们的棍棒来打天;因为这次饥荒是天神的意旨,不是贵族们造成的。是尽心竭力,替你们解除种种重大的困难;你们应该屈膝哀求,不该举手反抗,这才会对你们有好处。唉!灾祸使你们迷失了本,引导你们到更大的灾祸的路上;你们诽谤着的者,他们像慈父一样爱护你们,你们却像仇敌一样咒诅他们。 市民甲 爱护我们!真的!他们从来没有爱护过我们:让我们忍受饥寒,他们的仓库里却堆满了谷粒;颁布保护高利贷的法令;每天都在忙着取消那些不利于富人的正当的法律,重新制定束缚穷人的苛酷的条文。我们要是不死在战争里,也会死在他们手里;这是他们对我们的爱护! 米尼涅斯 你们必须承认你们自己太会恶意猜疑,否则你们是一群不懂好坏的子。我要讲一个有趣的故事给你们听,也许你们已经听见过;可是因为它适合我的目的,我要把它的意思再引伸一下。 市民甲 好,我倒要听听,先生;可是你不要以为用一个故事可以把我们的耻辱蒙混过去。请你讲吧。 米尼涅斯 从前有一个时候,身体上的各部器官联合向肚子反抗;它们申斥它像一个无底洞似的占据在身体的,无所事事,其余的器官有的管看,有的管听,有的管思想,有的管教训,有的管步行,有的管感觉,分工合作,共同应付着全身的需要,只有它只知容纳食物,不知分担劳苦。肚子回答说―― 市民甲 好,先生,那肚子怎么回答? 米尼涅斯 别急,让我讲给你听。――那肚子,而决非肺部,微微地露出一丝冷笑――因为你瞧,我既然可以叫肚子说话,那么当然也可以叫它微笑――带着讥讽的气回答那些愤愤不的、嫉妒它的收入的作乱的器官,正像你们因为元老们跟你们地位不同,所以把他们信诽谤一样。 市民甲 你那肚子怎么回答?哼!那戴着王冠的头,那视察的眼睛,那运筹决策的心,那胳臂――我们的兵士,那腿――我们的坐骑,那舌头――我们的吹号人,以及其他在我们这一个组织里各尽寸劳的属僚佐贰,要是他们―― 米尼涅斯 要是他们怎样?这家伙在我的前面说话!要是他们怎样?要是他们怎样? p46
- 【目录】
-
科利奥兰纳斯裘力斯·凯撒
作者介绍
序言
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价