《外套》: 果戈里著 韦漱园译 封面司徒乔 开明书店 民国36年出版
新文学名本 名作名译 封面:名画家司徒乔
¥
300
八五品
仅1件
作者(俄)果戈里原著 韦漱园译
出版社开明书店
出版时间1947-04
版次6
装帧平装
开本64开
页数70页
上书时间2024-04-29
商品详情
- 品相描述:八五品
-
书品完整无缺页。外封略有旧痕,几近九品。见图所示
注:书影乃书籍实物拍摄,有关书籍情况,店主会尽量如实详细描述,篇幅所限,不能一一尽述,请书友注意仔细观看斟酌。我店提供的品相仅供参考,苛求品相者慎重下单购买,以免不必要的争议。
- 商品描述
-
*《外套》 64小开本
(俄)果戈里原著 韦漱园译 开明书店民国15年初版 36年6版
*韦素园(1902年6月18日—1932年8月1日),翻译家。安徽霍邱人,一度改名漱园,韦丛芜之兄。1917年俄国十月革命后不久,曾赴苏联学习。译有果戈理的《外套》,苏联梭罗古勃的《邂逅》等。1925年和李霁野、曹靖华等在北京主持未名社工作,出版《未名》半月刊,翻译介绍俄罗斯、苏维埃文学。还印行“未名丛刊”和“未名新集”。1926年鲁迅去厦门后,他接编《莽原》半月刊。不久因咯血进西山病院疗养,1932年8月1日病殁于北京同仁医院。鲁迅于1934年写了《韦素园墓记》,又作了《忆韦素园》一文,赞扬他对反动势力深恶痛绝,对工作不求名利,埋头苦干的精神。韦素园一生勤于文学翻译,译著有俄国果戈理小说《外套》、俄国短篇小说集《最后的光芒》、北欧诗歌小品集《黄花集》、俄国梭罗古勃的《邂逅》等。同时还创作了大量散文、小品、诗歌等文学作品。
*新文化运动高潮中,书籍装帧设计突破了传统的框框,司徒乔是其中之佼佼者、他原是学西洋画的,他们的画风,竭力注重中国民族化,是主张洋为中用的画家,并以此运用于书籍的封面画作中。当时司徒乔设计的封面画有《柚子》(王鲁彦著)、《飘渺的梦》(向培良著)、《影》(李霁野著)、《苦酒集》(芳草著)、《白茶》(苏俄独幕剧集,曹靖华译,一九二七年版)、《浮士德》(屠格涅夫原著)、《饥饿》(塞门诺夫原著)和《未名丛刊》中的《蠢货》(契诃夫原著)、《外套》(果戈里原著)等书。他的封面画多为人物画,笔触如行云流水,活泼而有抒情意境。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价