• 《屠场》:(美)辛克莱著长篇小说- 易坎人译 1930年2月再版 南强书局出版 馆藏重装本
  • 《屠场》:(美)辛克莱著长篇小说- 易坎人译 1930年2月再版 南强书局出版 馆藏重装本
  • 《屠场》:(美)辛克莱著长篇小说- 易坎人译 1930年2月再版 南强书局出版 馆藏重装本
  • 《屠场》:(美)辛克莱著长篇小说- 易坎人译 1930年2月再版 南强书局出版 馆藏重装本
  • 《屠场》:(美)辛克莱著长篇小说- 易坎人译 1930年2月再版 南强书局出版 馆藏重装本
  • 《屠场》:(美)辛克莱著长篇小说- 易坎人译 1930年2月再版 南强书局出版 馆藏重装本
  • 《屠场》:(美)辛克莱著长篇小说- 易坎人译 1930年2月再版 南强书局出版 馆藏重装本
  • 《屠场》:(美)辛克莱著长篇小说- 易坎人译 1930年2月再版 南强书局出版 馆藏重装本
  • 《屠场》:(美)辛克莱著长篇小说- 易坎人译 1930年2月再版 南强书局出版 馆藏重装本
  • 《屠场》:(美)辛克莱著长篇小说- 易坎人译 1930年2月再版 南强书局出版 馆藏重装本
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

《屠场》:(美)辛克莱著长篇小说- 易坎人译 1930年2月再版 南强书局出版 馆藏重装本

易坎人,郭沫若笔名。这是一部意外地推动了美国“食品安全革命”的小说。

880 八品

仅1件

北京大兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(美)辛克莱著 易坎人译

出版社南强书局

出版时间1929-08

版次1

印刷时间1930-02

印次2

印数2.5千册

装帧平装

开本32开

上书时间2024-01-21

  • 最新上架
《六十种曲》 十二册全: 毛晋编 / 1955年文学古籍刊行社一版一印/  多年集齐 良品好书
《六十种曲》 十二册全: 毛晋编 / 1955年文学古籍刊行社一版一印/ 多年集齐 良品好书 ¥3880.00
沦陷区期刊  《杂志》月刊     第十四卷第三期 (复刊第29号):民国33年12月10日出版--“十二月号”。刊载张爱玲小说:《等》;谷正櫆小说《大草原》;《长春集贴记》;特辑《文学者印象》;江栋良、季溎、令狐原漫画插图。
沦陷区期刊 《杂志》月刊 第十四卷第三期 (复刊第29号):民国33年12月10日出版--“十二月号”。刊载张爱玲小说:《等》;谷正櫆小说《大草原》;《长春集贴记》;特辑《文学者印象》;江栋良、季溎、令狐原漫画插图。 ¥680.00
《文艺月刊》四卷一期 特大号 : 民国二十二年七月一日中国文艺社出版发行 【收录老舍鲁彦靳以臧克家卞之琳曹葆华等论文,小说,诗选等作品】 封面 陈之佛
《文艺月刊》四卷一期 特大号 : 民国二十二年七月一日中国文艺社出版发行 【收录老舍鲁彦靳以臧克家卞之琳曹葆华等论文,小说,诗选等作品】 封面 陈之佛 ¥800.00
《风土什志》第一卷第二、三合期: 载《忆东乡县》李劼人、《藏民年节》、《黑水国古城探异记》、《中国谚语》、《麻将推原考》、《鹦鹉夜谭》(波斯寓言)等。土纸本。好品。民国稀见珍刊
《风土什志》第一卷第二、三合期: 载《忆东乡县》李劼人、《藏民年节》、《黑水国古城探异记》、《中国谚语》、《麻将推原考》、《鹦鹉夜谭》(波斯寓言)等。土纸本。好品。民国稀见珍刊 ¥1200.00
林语堂主编——《人间世》第十八期: 民国23年12月20日上海良友图书公司出版* 小品文半月刊*周作人郁达夫俞平伯唐弢李金发老向徐訏罗念生陈子展等撰文 * 载有“朱湘周年忌”、“半农纪念”等。封面美。难得好品
林语堂主编——《人间世》第十八期: 民国23年12月20日上海良友图书公司出版* 小品文半月刊*周作人郁达夫俞平伯唐弢李金发老向徐訏罗念生陈子展等撰文 * 载有“朱湘周年忌”、“半农纪念”等。封面美。难得好品 ¥800.00
沦陷区期刊——《杂志》 第十三卷第五期 (复刊第25号):民国33年8月10日出版--“八月号”月刊。刊载张爱玲:《诗与胡说》及扉页画《跋扈的夏》;“话剧皇帝、电影鬼才”石挥:《天涯海角篇》;"东方卓别林"徐卓呆《庭院趣味》;作家特辑《我们该写什么》(含张爱玲);江栋良、季溎、令狐原漫画插图。稀见
沦陷区期刊——《杂志》 第十三卷第五期 (复刊第25号):民国33年8月10日出版--“八月号”月刊。刊载张爱玲:《诗与胡说》及扉页画《跋扈的夏》;“话剧皇帝、电影鬼才”石挥:《天涯海角篇》;"东方卓别林"徐卓呆《庭院趣味》;作家特辑《我们该写什么》(含张爱玲);江栋良、季溎、令狐原漫画插图。稀见 ¥800.00
新文学珍本- 《生活与文学》:张我军译 1929年6月北新书局初版3000册 稀见
新文学珍本- 《生活与文学》:张我军译 1929年6月北新书局初版3000册 稀见 ¥880.00
《慕侠丛纂》初集:郁慕侠著、毕公天编     民国八年三版 上海通俗研究社 著易堂书局-稀见民初本 -
《慕侠丛纂》初集:郁慕侠著、毕公天编 民国八年三版 上海通俗研究社 著易堂书局-稀见民初本 - ¥880.00
《莫里哀全集》一:王了一译 / 民国二十四年/ 国立编译馆 / 道林纸精印/蓝漆面精装本/书衣难得
《莫里哀全集》一:王了一译 / 民国二十四年/ 国立编译馆 / 道林纸精印/蓝漆面精装本/书衣难得 ¥800.00

   商品详情   

品相描述:八品
书品完整无缺页。馆藏重装本:封面、底俱全(有污迹),馆藏用黑硬壳再制书衣(有磨损)。内页有少量笔迹和疵裂。见图所示
注:有关书籍情况(实物拍摄),店主会尽量如实详细描述。篇幅及精力所限,不能一一尽述,请书友注意仔细观看实物书影斟酌。我店提供的品相仅供参考,苛求品相者慎重下单购买,以免不必要的争议。
商品描述
*《屠场》(美)辛克莱著 易坎人译 1930年2月再版 南强书局出版 馆藏重装本(书页完整)

*【书评】看《屠场》,罗斯福吓成素食者 
                                         —— 来源: 广州日报 作者: 徐瑾 

      打动一个男人,先从他的胃开始,西奥多·罗斯福亦不能免,厄普顿·辛克莱的《屠场》就是这样打动美国千千万万公众,掀起一场屠场革命。
       厄普顿·辛克莱生于1878年,从少年开始以稿费为生,体会下层辛酸与社会黑暗,他的早期诸多著作题材均是来源于此,比如《屠场》、《煤炭大王》、《石油》、《波士顿》等等,大多指向政治腐败与经济垄断。上世纪40年代,他曾以发表技巧颇为成熟的《龙齿》获得普利策小说奖,最早他写作《屠场》,是为了揭露肉厂工人的悲惨生活,以打击“工资奴隶制度”。尽管如此,现在我们仍旧谈论厄普顿·辛克莱,更多是在谈论《屠场》,但并非其中的文学特质,而是其人其书引发美国社会的深刻变革。
     《屠场》原名The Jungle,更确切的意思是“丛林”,这是一本社会主义宣传小说,是对资本主义制度的抗议。辛克莱的本意不是揭露食品安全问题,对他来说,资本主义机器对人和人性的强暴要严重得多。这就是为什么他说公众没有领会小说的主要精神,换言之,屠场的肮脏有点喧宾夺主。

  屠场是一个什么样的地方?在这里,主人公庆幸自己首先不是一只猪,因为在冷酷的资本主义逻辑下从人到猪的尊严都被剥夺到底线,“在这里,他们不浪费任何东西,他们把猪身上所有的地方都派上用场,除了猪叫声。”最最惊悚的地方则在于最终的产品,在“五香火腿”、“红焖松鸡”、“红焖火腿”的炫目名词包装之下,实际来源是腐烂得再也不能派任何用场的臭肉,连同地面铲起的渣滓一道,用来制成罐头,或者剁碎制成香肠,甚至已经生霉发白没人买又运回来的食品,用硼砂和甘油处理之后,又作为原料重新制成正品,“从腌肉车间里取出的猪肉常常发酸,就搓上苏打粉,去掉酸臭味,经过化学处理,需要什么颜色、什么香味、什么味道就能有什么颜色、什么香味、什么味道,然后卖到自助午餐柜台上去。”
      现实比小说更真实,《屠场》一切细节与故事均来自厄普顿·辛克莱的切身体会,据说他为此曾经在芝加哥的肉联厂里和工人们一起生活了七周。当西奥多·罗斯福总统阅读到这些章节时,正在吃早餐的他“大叫一声,跳起来,把口中尚未嚼完的食物吐出来,又把盘中剩下的一截香肠用力抛出窗外”,甚至,从此传言总统变为一位素食主义者。
       故事并没有完结,正是因为这些栩栩如生的传神细节,美国公众对于食品安全的神经被全面挑动。小说从写作到出版都遇到了托拉斯企业的不断抵制,厄普顿·辛克莱把小说连载在《寻求真理》杂志后,一度把该杂志的发行量提高到了17.5万份。随着关注度不断升温,舆论大乱,一方面是肉类工厂大呼恶意中伤,一方面则是厄普顿·辛克莱们不断证明,最终催生了美国食品和药物管理局(Food and Drug Administration),直接影响了美国人生活的方方面面。

  客观地说,厄普顿·辛克莱并不是第一个揭露肉类加工黑暗,但是他却在必要的时机以必要的方式触发了一场必要的革命。对比我们的生活,从地沟油到结石奶粉,戕害从成人到孩子,无须列举种种劣迹,国人自当明白每日饮食背后的惊悚真相,令人质疑基本的安身立命也成为奢望。但是也有希望,只要向善而行,社会可以渐进变化。即使是寻常屠场,也可以掀起一场风暴。

*辛克莱作品早在20年代就被译介到中国,其作品最早译介到中国的应该是坎人翻译的《石炭王》(The King Coal),坎人系郭沫若的笔名。1929年,郭沫若又以署名易坎人翻译了辛克莱的成名作《屠场》(The Jungle),这部小说的译本由南强书局于1929年8月以平装和精装出版,连续2年再版了3次。之后,译文社(估计系抗战时期内地出版机构)40年代(出版地与出版年月不详)也再版了这ー译本。1943年3月,这部作品又出现了平凡的另ー个译本,书名译为《荆莽》, 由桂林中心书店初版,但这一版本的译文与郭沫若(易坎人)译的《屠场》(南强书局 1929年出版)几乎完全相同。与此同时,郭沫若还译介了辛克莱的又一部长篇小说《煤油》,由上海光华书局于1930年6月初版,译者仍署名为易坎人。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

书品完整无缺页。馆藏重装本:封面、底俱全(有污迹),馆藏用黑硬壳再制书衣(有磨损)。内页有少量笔迹和疵裂。见图所示
注:有关书籍情况(实物拍摄),店主会尽量如实详细描述。篇幅及精力所限,不能一一尽述,请书友注意仔细观看实物书影斟酌。我店提供的品相仅供参考,苛求品相者慎重下单购买,以免不必要的争议。
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP