《沫若译诗集》 :1947年 建文书店初版
¥
300
八五品
仅1件
作者郭沫若
出版社建文书店
出版时间1947
版次1
印刷时间1947
装帧平装
开本32开
页数398页
上书时间2023-12-22
商品详情
- 品相描述:八五品
-
书脊封底略有污损,扉页有“签名”字迹。书品见图。
注:有关书籍情况,店主会尽量如实详细描述,篇幅所限,不能一一尽述,请书友注意仔细观看斟酌。我店提供的品相仅供参考,苛求品相者慎重下单购买,以免不必要的争议。
- 商品描述
-
“郭沫若在译诗方面建树颇深,《沫若译诗集》是其译诗的集大成者。这部译诗集自上个世纪20年代发行以来,历经了多家出版社的不同版本,其中建文书店版或上海新文艺1953年版尤为珍贵。”----摘录于《“副文本”视阈下的《沫若译诗集》版本探究》
郭沫若的早期译诗起初是发表在各大文艺期刊上,后来又编纂成单行本发行,比如第一部译诗集《鲁拜集1924年1月由上海泰东书局付梓,其后又有1926年3月同在泰东书局初版的《雪莱诗选》、1929年10月初版的《新俄诗选》等,1927年10月上海创造社出版部初次发行的《德国诗选》也收录了出自郭沫若之手的大量译诗,不过,收录郭沫若译诗最全面、最集中的集子还是《沫若译诗集》,读者也最能从这个选集窥见郭沫若来自各个不同时期、对各国诗人诗作的翻译风貌。《沫若译诗集》虽然历经多家出版社的多次再版和重印,但其最主要版本有三个,即早期创造社版、中期上海建文书店或新文艺(1953年)版及近期人民文学版。而建文书店版又是几个版本中译诗最多最全的一个版本。
建文书店版目次如下:
●伽里达若一首(秋)
●克罗普遂妥克一首(春祭颂歌)
●歌德诗十二首(湖上、五月歌、牧羊者的哀歌、放浪者的夜歌(二首)、对月、艺术家的夕暮之歌、迷娘歌、渔夫、掘宝者、暮色、维特与绿蒂)
●席勒一首(渔歌)
●海涅四首(悄静的海滨、归乡集第十六首、SERAPHINE第十六首、打鱼的姑娘)
●施笃谟三首(今朝、林中、我的妈妈所主张)
●赛德尔一首(白玫瑰)
●希莱特一首(森林之声)
●维尔莱尼一首(月明)
●都布罗柳波夫一首(死殇不足伤我神)
●屠格涅夫五首(睡眠、即兴、齐尔西时、爱之歌、遗言)
●道生一首(无限的悲哀)
●葛雷一首(墓畔哀歌)
●雪莱诗选:雪莱八首(西风歌、欢乐的精灵、拿波里湾书怀、招“不幸”辞、转徙首、死、云鸟曲、哀歌)
●鲁拜集:莪默·伽亚谟百〇一首。
●新俄诗选二十四首
创造社版没有雪莱诗选、鲁拜集及新俄诗选;而新文艺及人民版没有新俄诗选。
— 没有更多了 —
书脊封底略有污损,扉页有“签名”字迹。书品见图。
注:有关书籍情况,店主会尽量如实详细描述,篇幅所限,不能一一尽述,请书友注意仔细观看斟酌。我店提供的品相仅供参考,苛求品相者慎重下单购买,以免不必要的争议。
以下为对购买帮助不大的评价