英汉影视翻译实用教程
若图片与书名不一致,以书名和定价为准!
¥
29.25
6.5折
¥
45
全新
库存3件
作者肖维青
出版社华东理工大学出版社
ISBN9787562848776
出版时间2017-01
版次1
装帧平装
开本16开
纸张胶版纸
页数240页
字数99999千字
定价45元
货号7401228
上书时间2024-09-06
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
基本信息
书名:英汉影视翻译实用教程
定价:45元
作者:肖维青
出版社:华东理工大学出版社
出版日期:2017-01-01
ISBN:9787562848776
字数:255000
页码:240
版次:1
装帧:平装
开本:16开
商品重量:
编辑推荐
1. 重点剖析配音翻译、字幕翻译、歌曲译配、剧本翻译、戏剧翻译、影评翻译等6大类实用类别;2. 通俗易懂的影视翻译理论知识;
内容提要
《英汉影视翻译实用教程》本教程适用于本科翻译专业、英语专业的影视翻译课程,适用于大学英语阶段开设的影视翻译选修课,也适用于广大翻译爱好者,尤其是影视翻译爱好者自学使用。教材从厘清西方电影基本概念、历史流变入手,分析中国和主要欧美国家影视翻译实践与研究的现状,阐释影视翻译的特殊性和基本原则,从翻译实践、跨文化交际的视角讨论影视翻译的两大类型:配音译制和字幕翻译,通过大量练习和评析,揭示影视翻译的规律和特点。此外本书还讨论了片名翻译、歌曲翻译、剧本翻译、影评翻译等方面的具体问题,探讨了中国文化走出去、外国作品走进来的影视翻译策略。
目录
章西方电影基础知识节电影分类:电影史和类型片第二节电影角色和表演第三节电影叙述第四节奥斯卡:电影盛会与至高荣誉本章练习扩展阅读第二章影视翻译概览节影视翻译的概念和种类第二节配音与字幕第三节影视剧片名的翻译第四节中国译制片的发展历程 本章练习扩展阅读第三章影视翻译的基本原则节影视剧语言的特点第二节影视剧对白翻译的基本原则第三节影视对白的翻译单位本章练习扩展阅读第四章配音翻译节配音概况第二节配音翻译的技巧第三节经典影视剧的配音翻译案例分析本章练习扩展阅读第五章字幕翻译节字幕翻译概况:定义、历史、分类与特征第二节字幕翻译的技术指标第三节字幕翻译的策略与案例分析……
作者介绍
序言
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价